1Oh sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth! (1Ch 16:23; Ps 33:3; Ps 98:1)2Sing to the LORD, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Isa 52:7; Isa 60:6)3Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Ps 18:3; Ps 48:1; Ps 95:3)5For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens. (Ps 115:15; Isa 42:5; Isa 44:24; Jer 10:12)6Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Ps 78:61)7Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength! (Ps 22:27; Ps 29:1)8Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Ps 29:2; Ps 45:12; Ps 100:4)9Worship the LORD in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Ps 29:2; Ps 114:7)10Say among the nations, “The LORD reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Ps 9:8; Ps 58:11; Ps 93:1; Ps 96:13)11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Ps 69:34; Ps 97:1; Ps 98:7)12let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Isa 35:1; Isa 55:12)13before the LORD, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Isa 11:1)
Psalm 96
Louis Segond 1910
1Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre!2Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!4Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.7Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!8Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!9Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!10Dites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture.11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,13Devant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.