Psalm 95

English Standard Version

from Crossway
1 Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! (Ps 66:1; Ps 89:26; Ps 94:22)2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! (Ps 1:1; Mic 6:6)3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. (2Ch 2:5; Ps 86:8; Ps 93:4; Ps 96:4; Ps 97:9; Ps 135:5)4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. (Ge 1:9; Ge 1:10; Jon 1:9)6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker! (De 32:6; De 32:15; De 32:18; 2Ch 6:13; Ps 100:3; Ps 149:2; Da 6:10)7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, (Nu 14:22; Ps 48:14; Ps 74:1; Heb 3:7; Heb 3:15; Heb 4:7)8 do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, (Ex 9:34; Ex 17:7; Nu 20:13; De 6:16; 1Sa 6:6; 2Ch 36:13; Pr 28:14)9 when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. (Nu 14:22; Ps 78:18; Ps 78:41; Ps 78:56; Ps 90:16; 1Co 10:9)10 For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” (De 9:7; Ps 81:13; Ac 7:36; Ac 13:18; Heb 3:17)11 Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” (Nu 14:23; Nu 14:28; Nu 14:30; De 1:35; De 12:9; Heb 3:11; Heb 4:3; Heb 4:5)

Psalm 95

Louis Segond 1910

1 Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!3 Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur!7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.11 Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!