1Der HERR ist König! Es jauchze die Erde! Es sollen sich freuen die vielen Inseln! (Ps 93,1; Ps 96,11; Jes 60,9)2Gewölk und Dunkel sind um ihn her. Gerechtigkeit und Recht sind die Grundfeste seines Thrones. (1Kön 8,10; Ps 89,15)3Feuer geht vor ihm her und verzehrt seine Bedränger ringsum. (Ps 18,9; 2Thess 1,8)4Seine Blitze erleuchten die Welt. Die Erde sah es und bebte. (Hi 37,3; Ps 77,19)5Die Berge zerschmolzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrn der ganzen Erde. (Ri 5,5; Ps 75,4; Mi 1,4; Hab 3,6)6Der Himmel verkündete seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit. (Ps 50,6; Jes 40,5)7Schämen müssen sich alle Verehrer eines Götterbildes, die sich der Götzen[1] rühmen. Fallt vor ihm nieder, alle Götter! (1Sam 5,3; Jes 42,7; Jes 44,9; Jes 45,16; Hebr 1,6)8Zion hörte es und freute sich, und es jauchzten die Töchter Judas wegen deiner Gerichte, HERR. (Ps 48,12)9Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde. Du bist sehr erhaben über alle Götter. (2Mo 18,11; Ps 83,19; Ps 92,9; Ps 95,3; Ps 136,2)10Die ihr den HERRN liebt, hasst das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Getreuen. Aus der Hand der Gottlosen errettet er sie. (Ps 121,7; Spr 8,13; Am 5,14; 2Tim 2,19)11Licht ist dem Gerechten gesät[2] und Freude den von Herzen Aufrichtigen. (Ps 68,4; Ps 112,4; Spr 4,18; Jes 58,8)12Freut euch, ihr Gerechten, im HERRN, und preist seinen heiligen Namen[3]! (Ps 30,5; Ps 32,11)
Psalm 97
King James Version
1The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof .2Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.3A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.4His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.5The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.6The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.7Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.8Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.9For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.10Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.11Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.12Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
1L’Eternel règne! ╵O terre exulte d’allégresse! Réjouissez-vous, îles nombreuses!2Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône,3et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.4Quand ses éclairs illuminent le monde[1], en les voyant, la terre tremble. (2Mo 19,16; Ps 77,19)5Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.6Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.7Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent[2]. (Hebr 1,6)8Sion l’apprend ╵et s’en réjouit. Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse, à cause de tes jugements, ╵ô Eternel!9Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre, et tu surpasses de loin tous les dieux!10Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.11Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.12O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté!