Jesaja 35

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Freuen werden sich die Wüste und das dürre Land, jauchzen wird die Steppe und aufblühen wie eine Narzisse. (Jes 51,3)2 Sie wird in voller Blüte stehen und jauchzen, ja, jauchzend und jubelnd. Die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, die Pracht von Karmel und Scharon: Sehen werden sie die Herrlichkeit des HERRN, die Pracht unseres Gottes. (Jos 19,26; 1Chr 27,29; Ps 65,14; Ps 96,12; Jes 32,15; Jes 40,5; Jes 55,12; Jes 60,13; Hos 14,6)3 Stärkt die schlaffen Hände und festigt die wankenden[1] Knie! (Sach 8,9; Hebr 12,12)4 Sagt zu denen, die ein ängstliches Herz haben: Seid stark, fürchtet euch nicht! Siehe, ⟨da ist⟩ euer Gott, Rache kommt, die Vergeltung Gottes! Er selbst kommt und wird euch retten. (1Sam 23,17; Ps 50,3; Jes 25,9; Jes 31,5; Jes 34,8; Jes 40,9; Jes 41,10; Jes 47,3; Jes 61,2; Dan 10,19; Zef 3,16; Lk 1,71; 1Thess 5,14)5 Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet. (Jes 29,18)6 Dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und jauchzen wird die Zunge des Stummen. Denn in der Wüste bricht Wasser hervor und Bäche in der Steppe. (Ps 107,35; Jes 41,18; Jes 44,3; Mt 9,8; Mt 11,3)7 Und die Wüstenglut[2] wird zum Teich und das dürre Land zu Wasserquellen. An der Stelle, wo die Schakale lagerten, wird Gras sowie Rohr und Schilf sein[3]. (Ps 107,35; Jes 41,18; Jes 44,3)8 Und dort wird eine Straße sein und ein Weg, und er wird der heilige Weg genannt werden. Kein Unreiner wird darüber hinziehen, sondern er wird für sie sein. Wer auf dem Weg geht – selbst[4] Einfältige werden nicht irregehen[5]. (3Mo 26,6; Spr 9,4; Jes 43,19; Jes 52,1; Jes 62,10; Joe 4,17)9 Kein Löwe wird dort sein, und kein reißendes Tier wird ⟨auf ihm⟩ hinaufgehen noch dort gefunden werden, sondern die Erlösten werden darauf gehen. (3Mo 26,6; Jes 43,19; Jes 62,10; Hes 34,25)10 Und die Befreiten[6] des HERRN werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jubel, und ewige Freude wird über ihrem Haupt sein. Sie werden Wonne und Freude erlangen, und Kummer und Seufzen entfliehen. (2Kön 18,13; 2Chr 32,1; Ps 14,7; Jes 25,8; Jes 51,10; Jes 60,20; Jes 61,7; Jes 65,18; Jer 31,12; Offb 7,17)

Jesaja 35

King James Version

1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein .9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there :10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

Jesaja 35

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Que le pays désert ╵et que la terre aride ╵se réjouissent! Que la steppe jubile ╵et se mette à fleurir ╵comme les lis!2 Que les fleurs y abondent ╵et que sa joie éclate: qu’elle pousse des cris de joie! La gloire du Liban, la splendeur du Carmel ╵et celle du Saron ╵lui sont données. Là, on verra la gloire ╵de l’Eternel et la splendeur de notre Dieu.3 Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.4 A ceux qui sont troublés dites-leur: Soyez forts, ╵n’ayez aucune crainte, votre Dieu va venir pour la rétribution, Dieu va régler ses comptes. Il va venir lui-même ╵pour vous sauver.5 Ce jour-là s’ouvriront ╵les oreilles des sourds et les yeux des aveugles[1]. (Mt 11,5; Lk 7,22)6 Et alors le boiteux ╵bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront ╵dans le désert et, dans la steppe, ╵des torrents couleront.7 La terre desséchée ╵se changera en lac, et la terre altérée ╵en sources jaillissantes. Des roseaux et des joncs croîtront dans le repaire ╵où gîtaient les chacals.8 A travers le pays ╵passera un chemin frayé, ╵une route que l’on appellera ╵la route sainte. Aucun impur n’y passera, car c’est lui, l’Eternel, ╵qui marchera sur cette route[2]. Les insensés ne viendront pas ╵s’y égarer.9 Là il n’y aura pas de lion, et les bêtes féroces ╵n’y auront pas accès: on n’en trouvera pas. C’est le peuple sauvé ╵qui marchera sur cette voie.10 Oui, ceux que l’Eternel ╵aura libérés reviendront, ils iront à Sion ╵avec des cris de joie. Un bonheur éternel ╵couronnera leur tête, ils auront en partage ╵la joie et l’allégresse, tristesse et plaintes s’enfuiront.