1Deswegen ⟨bin⟩ ich, Paulus, der Gefangene[1] Christi Jesu für euch, die Nationen –[2] (Gal 5,2; Eph 4,1; Phil 1,13; 2Tim 1,8; Phlm 1,9)2ihr habt doch wohl von der Verwaltung[3] der Gnade Gottes gehört, die mir im Hinblick auf euch gegeben ist. (Gal 2,8)3Denn mir ist durch Offenbarung das Geheimnis zu erkennen gegeben worden – wie ich es oben kurz geschrieben habe; (Gal 1,12; Eph 1,9)4beim Lesen könnt ihr meine Einsicht in das Geheimnis des Christus merken –, (2Kor 11,6; Kol 4,3)5das in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht zu erkennen gegeben wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist[4] offenbart worden ist: (Röm 16,25; Kol 1,26)6Die Nationen sollen nämlich Miterben und Mit⟨Glieder am gleichen ⟩Leib[5] sein und Mitteilhaber der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium, (Röm 11,17; Eph 2,19)7dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft gegeben ist. (Apg 26,16; Röm 1,5; Kol 1,25)8Mir, dem allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen[6] (Apg 9,15; 1Kor 15,9; 2Kor 6,10; Gal 1,16; Tit 1,3)9und ans Licht zu bringen[7], was die Verwaltung[8] des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern[9] her in Gott, der alle Dinge geschaffen hat, verborgen war; (1Kor 2,7)10damit jetzt den Gewalten und Mächten in der Himmelswelt[10] durch die Gemeinde[11] die mannigfaltige Weisheit Gottes zu erkennen gegeben wird, (Röm 11,33; Eph 1,3)11nach dem ewigen Vorsatz[12], den er verwirklicht[13] hat in Christus Jesus, unserem Herrn. (Eph 1,4)12In ihm haben wir Freimütigkeit und Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. (Eph 2,18)13Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Bedrängnisse für euch, die eure Ehre sind[14]. (Kol 1,24; 1Thess 3,3)
Fürbitte und Lobpreis
14Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater, (Ps 95,6)15von dem jede Vaterschaft[15] in den Himmeln und auf Erden benannt wird:16Er gebe euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; (Röm 7,22; Röm 9,23; Eph 1,18; Kol 1,11)17dass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohnt und ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, (Joh 17,26; Kol 2,7)18damit ihr imstande seid, mit allen Heiligen völlig zu erfassen, was die Breite und Länge und Höhe und Tiefe ist,19und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Fülle Gottes. (Röm 8,35; Phil 3,8)20Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als wir erbitten oder erdenken, gemäß der Kraft, die in uns wirkt, (Eph 1,19)21ihm sei die Herrlichkeit in der Gemeinde[16] und in Christus Jesus auf alle Geschlechter hin von Ewigkeit zu Ewigkeit[17]! Amen[18]. (Röm 11,36)
1For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles— (Apg 23,18; Eph 3,13; Eph 4,1; Eph 6,20; Phil 1,7; Kol 1,24)2assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you, (Apg 11,23; Röm 1,5; Eph 1,10; Eph 3,7; Eph 4,7; Kol 1,25; 1Tim 1,4)3how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly. (Dan 2,29; Apg 22,17; Apg 22,21; Apg 26,16; Röm 16,25; 2Kor 12,1; Eph 1,9)4When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, (2Kor 11,6; Kol 4,3)5which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.6This mystery is[1] that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel. (Gal 3,29; Eph 2,16; Eph 5,7)7Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power. (2Kor 3,6; Eph 1,19; Eph 3,2; Eph 3,20; Kol 1,23; Kol 1,25)8To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, (Hi 5,9; Apg 9,15; Röm 2,4; Röm 11,33; 1Kor 15,9; Eph 1,18)9and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in[2] God, who created all things, (Eph 2,10; Eph 3,2; Kol 1,26; Offb 4,11)10so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places. (Röm 11,33; Eph 1,3; Eph 1,21; Eph 6,12; 1Petr 1,12)11This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord, (Eph 1,11)12in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him. (Mk 11,22; 2Kor 3,4; Eph 2,18; Phil 3,9; Hebr 4,16; Hebr 10,19)13So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. (2Kor 1,6; Eph 3,1)
Prayer for Spiritual Strength
14For this reason I bow my knees before the Father,15from whom every family[3] in heaven and on earth is named, (Eph 1,10; Eph 1,21)16that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being, (Röm 7,22; 1Kor 16,13; Eph 3,8; Eph 6,10; Phil 4,13; Kol 1,11)17so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love, (Eph 2,22; Kol 1,23; Kol 2,7)18may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, (Hi 11,8; Joh 1,5; Röm 8,39)19and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. (Eph 1,23; Phil 4,7; Kol 2,10)20Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us, (Röm 16,25; 2Kor 9,8; Eph 3,7; Jud 1,24)21to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (Röm 11,36)
Epheser 3
Louis Segond 1910
1A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...2si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.3C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.4En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.5Il n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.6Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l'Évangile,7dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.8A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,9et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,10afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse infiniment variée de Dieu,11selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur,12en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.13Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.14A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,15duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,16afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,17en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,18vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,19et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.20Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,21à lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!
1Ik zit omwille van Christus Jezus in de gevangenis, omdat ik zeg dat u, die geen Joden van geboorte bent, ook tot Gods huis behoort.2U hebt ongetwijfeld gehoord dat God zo goed is geweest mij een speciale taak voor u te geven.3Wat ik hiervoor in het kort schreef, was tot nog toe onbekend. Maar God heeft het mij duidelijk gemaakt.4Daaraan kunt u zien hoe goed ik begrijp wat voor bedoeling God met Christus heeft.5Vroeger is dat altijd voor de mensen verborgen gebleven, maar nu heeft God het door de Heilige Geest aan zijn apostelen en profeten bekendgemaakt.6Het komt hierop neer: door het goede nieuws te geloven, delen niet-Joden in de erfenis van de Joden, horen zij bij hetzelfde lichaam, de gemeente, en voor hen geldt dezelfde belofte in Christus Jezus.7God heeft mij de taak gegeven dit overal bekend te maken. Dat is een geweldig voorrecht! Ik kan het alleen maar omdat God zo goed is mij er steeds weer de kracht voor te geven.8En dan te bedenken dat ik de minste van alle gelovigen ben! Alleen door de genade van God mag ik andere volken op de onvoorstelbare rijkdom van Christus wijzen.9Ik mag de mensen laten zien hoe God, die alles gemaakt heeft, zijn verborgen plan uitvoert. Het plan dat Hij vanaf het begin voor Zich heeft gehouden.10God wil door de gemeente aan de heersers en machten in de hemelsferen laten zien hoe rijk en volmaakt zijn wijsheid is.11Het is altijd zijn bedoeling geweest om dat door onze Here Jezus Christus bekend te maken.12Nu hebben wij, door ons geloof, vol vertrouwen vrij toegang tot God.13Verlies dus de moed niet door alles wat mij wordt aangedaan. Ik maak het allemaal door voor u. U zou het als een eer moeten beschouwen.14Wanneer ik eraan denk hoe wijs en groot Gods plan is, val ik op mijn knieën voor Hem neer.15Hij is de Vader van al zijn kinderen, zowel in de hemel als op aarde.16Ik vraag Hem u vanuit zijn heerlijke rijkdom de innerlijke kracht van de Heilige Geest te geven.17Ik bid dat Christus meer en meer in u mag wonen, naarmate u Hem meer gaat vertrouwen. Dat u geworteld zult zijn in Gods liefde en daarop uw leven zult bouwen.18Dan zult u, samen met alle gelovigen, zien hoe breed, lang, hoog en diep de liefde van Christus is.19U zult ervaren en begrijpen dat die liefde van Christus ons menselijk verstand te boven gaat. Uw hele wezen zal dan vol van God zijn.20God kan oneindig veel meer doen dan wij ooit kunnen bidden of beseffen. Dat blijkt uit de kracht die in ons werkt.21Hem komt voor altijd en eeuwig alle eer toe in de gemeente door Jezus Christus. Amen!
1Ja, Paweł, stałem się więźniem Chrystusa właśnie z powodu was, pogan.2Jak bowiem wiecie, Bóg polecił mi, abym przekazał wam dobrą nowinę o Jego łasce.3On objawił mi również tę tajemnicę, o której przed chwilą w skrócie wam napisałem.4Czytając moje słowa, możecie się więc dowiedzieć, jak rozumiem ten tajemniczy plan Chrystusa.5W minionych czasach nie był on ujawniony ludziom, ale obecnie Duch objawił go świętym apostołom i prorokom.6Sednem tej tajemnicy jest to, że dzięki dobrej nowinie o Chrystusie poganie na równi z Żydami otrzymują wspaniałe dary od Boga, należą do jednego ciała—kościoła—i razem korzystają z Bożych obietnic!7Dzięki łasce i potężnej mocy Boga poświęciłem się głoszeniu tej właśnie dobrej nowiny.8Mnie, najmniej znaczącemu wśród wszystkich świętych, Bóg nakazał bowiem pójść do pogan i ogłosić im, że Chrystus obdarzył ich ogromnym bogactwem.9Polecił mi również wyjaśnić ludziom ten tajemniczy plan Boga, Stwórcy wszechświata. Wcześniej plan ten był tajemnicą,10teraz zaś—poprzez kościół—zadziwiająca mądrość Boga została ujawniona wobec wszystkich nadziemskich władz i mocy.11Bóg zaplanował to przed wiekami i zrealizował przez Chrystusa Jezusa, naszego Pana.12To dzięki Niemu możemy teraz śmiało zbliżać się do Boga, bo wierzymy Mu.13Proszę więc, nie załamujcie się, słysząc, że znoszę dla was jakieś cierpienia. Bądźcie raczej z tego dumni!
Modlitwa za Efezjan
14Padam na kolana przed naszym Ojcem,15od którego pochodzi każda istota, zarówno w niebie, jak i na ziemi.16On jest otoczony chwałą i wszystko do Niego należy, dlatego proszę Go, aby was wewnętrznie wzmocnił przez swojego Ducha.17Modlę się, aby Chrystus—przez wiarę—zamieszkał w waszych sercach i abyście uchwycili się Go.18Wtedy bowiem zrozumiecie—wraz ze wszystkimi świętymi—jak szeroka, jak długa, jak wysoka i jak głęboka jest Jego miłość.19I poznacie ją, choć pełne zrozumienie jej przekracza ludzkie możliwości. Modlę się również o to, aby inni ludzie mogli dostrzec w waszym życiu cechy samego Boga.20Bóg, swoją potężną mocą działającą w naszym życiu, jest w stanie uczynić o wiele więcej niż to, o co Go prosimy, a nawet więcej niż jesteśmy sobie w stanie wyobrazić.21Jemu niech będzie wieczna chwała w kościele i w Chrystusie Jezusie—przez wszystkie pokolenia. Amen!