Žalm 78

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1 Lide můj, naslouchej učení mému, k slovům úst mých nakloň ucho, 2  otevřu svá ústa ku přísloví, předložím hádanky dávnověké. 3  Co jsme slýchali a o čem víme, to, co nám otcové vyprávěli, 4  nebudeme tajit jejich synům. Budeme vyprávět budoucímu pokolení o Hospodinových chvályhodných činech, o mocných skutcích a divech, jež konal. 5  Stanovil svědectví v Jákobovi, vydal zákon v Izraeli a přikázal našim otcům, aby s tím seznamovali své syny, 6  aby o tom vědělo budoucí pokolení, synové, kteří se zrodí. Ti to budou dále vyprávět svým synům, 7  aby složili důvěru v Boha a na Boží skutky nezapomínali, aby zachovávali vždy jeho přikázání, 8  a nebyli jako jejich otcové, to umíněné, vzdorné pokolení, pokolení nestálého srdce, jehož duch nezůstal věrný Bohu. 9  Lukem vyzbrojení Efrajimci otočili se v den bitvy. 10  Nedbali na smlouvu Boží, podle jeho zákona žít odepřeli, 11  zapomněli na jeho skutky, na divy, jež jim dal shlédnout. 12  On před jejich otci činil divy v zemi egyptské na Sóanském poli. 13  Moře rozpoltil a převedl je, jako hráz postavil vody. 14  Ve dne oblakem je vodil, po celou noc září ohně. 15  Rozpoltil na poušti skály, dal jim pít hojně jak z propastných tůní, 16  bystřiny vyvedl ze skalního štítu, nechal plynout vodstva jako řeky. 17  Hřešili však proti němu opět. Vzdorovali v tom vyprahlém kraji Nejvyššímu, 18  srdcem pokoušeli Boha, chtěli stravu podle vlastní vůle. 19  A reptali proti Bohu: „Může Bůh prostřít stůl v poušti? 20  Do skály sic udeřil a potoky vod tekly proudem. Může však dát také chleba nebo opatřit pro svůj lid maso?“ 21  Hospodin se rozlítil, když to vše slyšel. Oheň prudce vzplanul proti Jákobovi, hněv vyšlehl proti Izraeli, 22  neboť nevěřili Bohu, nedoufali v jeho spásu. 23  Přesto vydal příkaz mračnům shůry, zotevíral vrata nebes 24  a jako déšť spouštěl na ně manu, aby jedli, nebeské obilí jim dával. 25  Člověk jísti směl chléb mocných, stravu sesílal jim do sytosti. 26  Dal na nebi vanout východnímu větru, jižní vítr přivedl svou mocí 27  a déšť masa na ně spustil, tolik jako prachu, pernatého ptactva jak mořského písku, 28  nechával je padat rovnou do tábora okolo příbytků jejich. 29  Najedli se víc než do sytosti, dopřál jim to, čeho byli chtiví. 30  Nepřešla je chtivost. Měli ještě pokrm v ústech, 31  když proti nim vyšlehl hněv Boží. Zahubil jejich velmože, izraelské junáky v prach srazil. 32  Přes to vše hřešili dále, nevěřili jeho divům. 33  Tu učinil konec jejich dnům, že přešly jako vánek, jejich léta přeťal náhlým děsem. 34  Kdykoli je hubil, dotazovali se po jeho vůli, za úsvitu hledávali opět Boha, 35  připomínali si, že Bůh býval jejich skála, že Bůh nejvyšší byl jejich vykupitel. 36  Ale klamali ho svými ústy, jazykem mu lhali, 37  v svém srdci nestáli při něm, nezůstali věrni jeho smlouvě. 38  Ale on se slitovával, zprošťoval je nepravostí, nevydal je zkáze, často odvrátil svůj hněv a nedal zcela procitnout svému rozhořčení, 39  pamatoval, že jsou jenom tělo, vítr, který zavane a už se nevrací. 40  Kolikrát mu v poušti vzdorovali, jakou trýzeň působili mu v tom pustém kraji! 41  Zas a zase pokoušeli Boha, činili výčitky Svatému Izraele. 42  Nepřipomínali jeho sílu, den, kdy je vykoupil z moci protivníka, 43  když činil svá znamení v Egyptě a své zázraky na Sóanském poli. 44  Ramena řek i bystřiny proměnil v krev, takže se nemohli napít. 45  Seslal na ně mouchy, aby je sžíraly, žáby, které jim přinesly zkázu. 46  Co se urodilo, vydal hmyzu, kobylkám plod jejich práce. 47  Jejich révu zničil krupobitím a smokvoně mrazem. 48  Jejich dobytek vydal v plen krupobití a ohnivým střelám jejich stáda. 49  Tak je stíhal svým planoucím hněvem, hněvem hrozným, prchlivostí, souženími, řadou poslů zkázy. 50  Dával průchod svému hněvu, jejich duše neušetřil smrti, vydal moru v plen vše živé. 51  Všechno prvorozené v Egyptě pobil, prvotiny plodivé síly v Chámových stanech. 52  Ale svůj lid vedl jako ovce, jako stádo je převedl pouští, 53  vodil je bezpečně, strach mít nemuseli, jejich nepřátele pohltilo moře. 54  Dovedl je až k území své svatyně, k této hoře, kterou pravicí svou získal. 55  Vypudil před nimi pronárody, jejich zem rozměřil na dědictví, v jejich stanech ubytoval izraelské kmeny. 56  Ale pokoušeli ho a vzdorovali Bohu nejvyššímu a nedbali na svědectví jeho, 57  odpadali, byli věrolomní jak otcové jejich, selhávali jako záludný luk. 58  Na posvátných návrších ho uráželi, svými modlami ho podnítili k žárlivosti. 59  Bůh se rozlítil, když to vše slyšel, velmi si zprotivil Izraele: 60  opovrhl svým příbytkem v Šílu, stanem, v němž přebýval mezi lidmi. 61  Vydal do zajetí svoji sílu, svoji čest do rukou protivníka 62  a svůj lid vydal v plen meči, proti svému dědictví vzplál prchlivostí. 63  Jejich junáky sežehl oheň, jejich panny svatebních chval nepoznaly. 64  Jejich kněží padli mečem, jejich vdovy neplakaly. 65  A pak se Panovník probudil jak ze sna, jak bohatýr rozjařený vínem, 66  zezadu bil svoje protivníky, uvedl na ně potupu věčnou. 67  Zprotivil si Josefův stan, Efrajimův kmen si nevyvolil, 68  zvolil si kmen Judův, horu Sijón, tu si zamiloval. 69  Svou svatyni vybudoval jak výšiny nebes, navěky ji založil jak zemi. 70  Davida si zvolil, svého služebníka, povolal ho ze salaší, 71  od ovcí s jehňaty ho přivedl, aby pásl Jákoba, jeho lid, Izraele, jeho dědičný díl. 72  A pásl je s bezúhonným srdcem, rukou zkušenou je vodil. 

Žalm 78

Bible Kralická

1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.

Žalm 78

King James Version

1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?21 Therefore the LORD heard this , and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.25 Man did eat angels'food: he sent them meat to the full.26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them .50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.59 When God heard this , he was wroth, and greatly abhorred Israel:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy' hand.62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.69 And he built his sanctuary like high palaces , like the earth which he hath established for ever.70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

Žalm 78

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Weisheitslied Asafs. Lausche, mein Volk, meiner Weisung! Neigt euer Ohr den Worten meines Munds!2 Ich öffne meinen Mund zu einem Spruch; ich will Geheimnisse der Vorzeit verkünden. (Ž 49,5; Mt 13,35)3 Was wir hörten und erfuhren, was uns die Väter erzählten, (Ž 22,31; Ž 44,2)4 das wollen wir ihren Kindern nicht verbergen, sondern dem kommenden Geschlecht erzählen: die ruhmreichen Taten des HERRN und seine Stärke, die Wunder, die er getan hat.5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob, Weisung gab er in Israel und gebot unseren Vätern, ihre Kinder das alles zu lehren, (Ž 147,19)6 damit das kommende Geschlecht davon erfahre, / die Kinder, die noch geboren werden; sie sollen aufstehen und es ihren Kindern erzählen,7 damit sie ihr Vertrauen auf Gott setzen, / die Taten Gottes nicht vergessen und seine Gebote bewahren8 und nicht werden wie ihre Väter, ein Geschlecht voll Trotz und Empörung, ein Geschlecht, dessen Herz nicht fest war und dessen Geist nicht treu zu Gott hielt. (Dt 32,5)9 Die Söhne Efraims, Kämpfer mit Pfeil und Bogen, wandten den Rücken am Tag der Schlacht;10 Gottes Bund hielten sie nicht, sie weigerten sich, seiner Weisung zu folgen.11 Sie vergaßen seine Taten, die Wunder, die er sie sehen ließ.12 Vor den Augen ihrer Väter vollbrachte er Wunder im Land Ägypten, im Gefilde von Zoan. (Nu 13,22)13 Er spaltete das Meer und führte sie hindurch, er ließ das Wasser feststehen wie einen Damm. (Ex 14,21)14 Er führte sie bei Tag mit der Wolke und die ganze Nacht mit leuchtendem Feuer. (Ex 13,21)15 Er spaltete Felsen in der Wüste und gab dem Volk reichlich zu trinken, wie mit Wassern der Urflut. (Ex 17,6; Nu 20,11)16 Er ließ Bäche aus dem Gestein entspringen, ließ Wasser fließen gleich Strömen.17 Doch sie sündigten weiter gegen ihn, sie trotzten in der Wüste dem Höchsten. (Ez 20,13)18 In ihrem Herzen versuchten sie Gott: Sie forderten Nahrung für ihr Verlangen. (Ex 16,3; Ž 106,14)19 Sie redeten gegen Gott; / sie fragten: Kann uns denn Gott den Tisch decken in der Wüste?20 Zwar hat er an den Felsen geschlagen, sodass Wasser floss und Bäche strömten. Kann er auch Brot geben und Fleisch bereiten seinem Volk?21 Das hörte der HERR und ergrimmte; / Feuer flammte auf gegen Jakob, Zorn erhob sich gegen Israel, (Nu 11,1)22 weil sie Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe vertrauten.23 Da gebot er den Wolken droben und öffnete die Tore des Himmels. (Mal 3,10)24 Er ließ Manna auf sie regnen als Speise, er gab ihnen Korn vom Himmel. (Ex 16,4; J 6,31)25 Jeder aß vom Brot der Starken; er sandte Nahrung, sie zu sättigen. (Ž 105,40)26 Er ließ den Ostwind losbrechen am Himmel, führte in seiner Macht den Südwind herbei.27 Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, gefiederte Vögel wie Sand am Meer.28 Er ließ sie mitten ins Lager fallen, rings um ihre Zelte.29 Sie aßen und wurden reichlich gesättigt; er hatte ihnen gebracht, was sie begehrten.30 Noch aber hatten sie ihre Gier nicht gestillt, noch war die Speise in ihrem Mund, (Nu 11,33)31 da erhob sich gegen sie Gottes Zorn; / unter ihren Kräftigen schlug er zu und streckte die jungen Männer Israels nieder.32 Doch sie sündigten trotz allem weiter und glaubten nicht seinen Wundern. (Nu 14,11)33 Darum ließ er ihre Tage schwinden wie einen Hauch und ihre Jahre in jähem Schrecken. (Nu 14,22)34 Wenn er dreinschlug, fragten sie nach Gott, kehrten um und suchten ihn. (Nu 21,7; Iz 26,16)35 Sie dachten daran, dass Gott ihr Fels ist und Gott, der Höchste, ihr Erlöser. (Ž 92,16)36 Doch sie täuschten ihn mit ihrem Mund und belogen ihn mit ihrer Zunge. (Iz 29,13)37 Ihr Herz hielt nicht fest zu ihm, sie hielten seinem Bund nicht die Treue. (Ž 95,10)38 Doch er ist barmherzig, vergab die Schuld und vernichtete nicht. Oftmals ließ er ab von seinem Zorn und unterdrückte seinen Groll. (Ex 32,14; Nu 14,20; Iz 48,9; Oz 11,8)39 Denn er dachte daran, dass sie Fleisch sind, nur ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt. (Jb 7,7; Ž 103,14)40 Wie oft haben sie ihm in der Wüste getrotzt, ihn gekränkt in der Steppe! (Dt 9,22)41 Immer wieder stellten sie ihn auf die Probe, sie reizten den Heiligen Israels. (Ž 71,22)42 Sie dachten nicht mehr an seine Hand, an den Tag, als er sie vom Gegner befreite, (Ž 106,21)43 als er in Ägypten seine Zeichen tat und seine Wunder im Gefilde von Zoan. (Ž 78,12; Ž 135,9)44 Er verwandelte ihre Flüsse und Bäche in Blut; sie konnten daraus nicht mehr trinken. (Ex 7,17)45 Er schickte einen Schwarm von Fliegen gegen sie, der fraß sie auf, ein Heer von Fröschen, das sie vertilgte. (Ex 8,17)46 Ihre Ernte überließ er den Grillen und Heuschrecken den Ertrag ihrer Mühen. (Ex 10,4)47 Ihre Reben zerschlug er mit Hagel, ihre Maulbeerbäume mit Körnern aus Eis. (Ex 9,18)48 Ihr Vieh überließ er dem Hagel und ihre Herden den Seuchen. (Ex 9,3)49 Er schickte gegen sie die Glut seines Zorns, / Grimm und Wut und Bedrängnis, Boten des Unheils in Scharen.50 Er ließ seinem Zorn freien Lauf; / er bewahrte sie nicht vor dem Tod und lieferte ihr Leben der Pest aus. (Ex 9,8)51 Er schlug in Ägypten alle Erstgeburt, in den Zelten Hams die Erstlinge ihrer Manneskraft. (Ex 12,29; Ž 105,36; Ž 135,8; Ž 136,10)52 Dann führte er sein Volk hinaus wie Schafe, leitete sie wie eine Herde durch die Wüste. (Ž 77,21)53 Er führte sie sicher, sie mussten nichts fürchten, doch ihre Feinde bedeckte das Meer. (Ex 14,19)54 Er brachte sie in sein heiliges Gebiet, zum Berg, den seine Rechte erworben hat. (Ex 15,17; Ž 114,2)55 Er vertrieb die Nationen vor ihnen / und verteilte ihr Land als Erbe und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen. (Jz 24,8; Ž 44,3)56 Doch sie versuchten ihn und trotzten Gott, dem Höchsten; sie hielten sich nicht an seine Zeugnisse.57 Wie ihre Väter fielen sie treulos von ihm ab, sie wandten sich ab wie ein Bogen, der versagt. (Oz 7,16)58 Sie erbitterten ihn mit ihrem Kult auf den Höhen und reizten seine Eifersucht mit den Bildern ihrer Götter. (Dt 32,16)59 Gott hörte es und er ergrimmte, ganz und gar verwarf er Israel.60 Er gab seine Wohnung auf in Schilo, das Zelt, das er aufgerichtet hatte unter den Menschen. (1S 1,3; Jr 7,12)61 Er gab seine Macht in Gefangenschaft, seine Zierde in die Hand des Feindes. (1S 4,11)62 Er lieferte sein Volk dem Schwert aus und war voll Grimm über sein Eigentum.63 Die jungen Männer fraß das Feuer; den jungen Mädchen sang man kein Brautlied. (Jr 7,34)64 Die Priester wurden mit dem Schwert erschlagen; die Witwen konnten die Toten nicht beweinen. (1S 4,11; Jb 27,15)65 Da erwachte der Herr wie aus dem Schlaf, wie ein Held, der betäubt war vom Wein.66 Er schlug seine Feinde zurück und übergab sie ewiger Schande. (1S 5,6)67 Das Zelt Josefs verwarf er, dem Stamm Efraim entzog er die Erwählung.68 Doch den Stamm Juda erwählte er, den Berg Zion, den er liebt. (2Pa 6,6)69 Dort baute er sein hoch ragendes Heiligtum, so fest wie die Erde, die er für immer gegründet hat. (Ž 48,3)70 Und er erwählte David, seinen Knecht; er holte ihn weg von den Hürden der Schafe, (1S 16,11; 2S 7,8; Ž 89,21)71 von den Muttertieren nahm er ihn fort, / damit er Jakob weide, sein Volk, und Israel, sein Erbe.72 Und er weidete sie mit lauterem Herzen und führte sie mit klugen Händen.

Žalm 78

English Standard Version

od Crossway
1 A Maskil[1] of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth! (Ž 49,1; Ž 50,1; Ž 50,7; Iz 51,4)2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old, (Nu 21,27; Ž 49,4; Mt 13,35)3 things that we have heard and known, that our fathers have told us. (Ž 44,1)4 We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done. (Ex 12,26; Ex 13,8; Ex 13,14; Dt 11,19; Jz 4,6; Jb 15,18; Ž 78,11; Ž 78,32; Jl 1,3)5 He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children, (Ž 19,7; Ž 81,5; Ž 147,19)6 that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children, (Ž 78,4; Ž 102,18)7 so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments; (Ž 77,12; Ž 105,45)8 and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God. (Ex 32,9; Ex 33,3; Dt 9,7; Dt 9,24; Dt 31,27; 2Kr 17,14; 2Pa 30,7; Jb 11,13; Ž 78,37; Jr 5,23; Ez 20,18)9 The Ephraimites, armed with[2] the bow, turned back on the day of battle. (Ž 78,57)10 They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law. (2Kr 17,15)11 They forgot his works and the wonders that he had shown them. (Ž 78,4; Ž 106,13)12 In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan. (Nu 13,22; Ž 72,18; Ž 78,43; Iz 19,11; Iz 19,13; Ez 30,14)13 He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap. (Ex 14,21; Ex 15,8; Ž 136,13)14 In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light. (Ž 105,39)15 He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep. (Ex 17,6; Ž 78,20; Ž 105,41; Ž 114,8; Iz 48,21)16 He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers. (Nu 20,8; Nu 20,10)17 Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert. (Dt 9,22; Ž 78,40; Ž 78,56; Iz 63,10)18 They tested God in their heart by demanding the food they craved. (Dt 6,16; Ž 78,41; Ž 78,56; Ž 95,9; Ž 106,14; 1K 10,9)19 They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness? (Ex 16,3; Nu 11,4; Nu 20,3; Nu 21,5; Ž 23,5)20 He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?” (Ž 78,15)21 Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel, (Nu 11,1)22 because they did not believe in God and did not trust his saving power. (Ž 78,8; Ž 78,32; Ž 78,37)23 Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven, (Gn 7,11; Mal 3,10)24 and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven. (Ex 16,4; Ž 105,40; J 6,31)25 Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance. (Ž 78,29; Ž 103,20)26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind; (Nu 11,31)27 he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas; (Gn 13,16; Gn 22,17)28 he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings. (Ex 16,13; Nu 11,31)29 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved. (Nu 11,4; Nu 11,19; Nu 11,34)30 But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths, (Nu 11,33; Jb 20,23)31 the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel. (Ž 78,63; Iz 10,16)32 In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe. (Nu 14,11; Ž 78,22)33 So he made their days vanish like[3] a breath,[4] and their years in terror. (Nu 14,29; Nu 14,35; Nu 26,64; Ž 39,5)34 When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly. (Oz 5,15)35 They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer. (Ex 15,13; Dt 32,4; Dt 32,15; Dt 32,31; Ž 74,2)36 But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues. (Iz 29,13; Iz 57,11; Ez 33,31)37 Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant. (Ž 51,10; Ž 78,8)38 Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath. (Ex 34,6; Nu 14,20)39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again. (Gn 6,3; Jb 7,7; Jb 10,9; Ž 103,14)40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert! (Ž 78,17; Ž 78,56; Ž 106,14; Ž 107,11; Ef 4,30)41 They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel. (Ž 71,22; Ž 78,18)42 They did not remember his power[5] or the day when he redeemed them from the foe, (Sd 8,34)43 when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan. (Ex 4,21; Ex 7,3; Ex 11,9; Ž 78,12; Ž 105,27; Ž 106,22; Sk 7,36)44 He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams. (Ex 7,17)45 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them. (Ex 8,2; Ex 8,21)46 He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust. (Ex 10,12)47 He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost. (Ex 9,23)48 He gave over their cattle to the hail and their flocks to thunderbolts. (Ex 9,19)49 He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels. (Ex 12,13; Ex 12,23; 2S 24,16)50 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.51 He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham. (Ex 12,29; Ž 105,23; Ž 105,27; Ž 105,36; Ž 106,22; Ž 135,8; Ž 136,10)52 Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock. (Ž 77,20)53 He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies. (Ex 14,13; Ex 14,19; Ex 14,27; Ex 15,10)54 And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won. (Ex 15,17; Ž 68,16; Ž 74,2; Iz 11,9; Iz 57,13)55 He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents. (Jz 23,4; Ž 44,2; Ž 135,12; Ž 136,21; Sk 13,19)56 Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies, (Sd 2,11; Ž 78,18; Ž 78,40)57 but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow. (Ž 78,9; Oz 7,16)58 For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols. (Lv 26,30; Nu 25,11; Dt 7,5; Dt 7,25; Dt 12,2; Dt 12,3; Dt 31,29; Dt 32,16; Dt 32,21; Sd 2,12; 1Kr 11,7; 1Kr 12,31; Ez 20,28)59 When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel. (Dt 3,26; Ž 78,62; Ž 106,40)60 He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mankind, (Jz 18,1; 1S 4,11; Jr 7,12; Jr 7,14; Jr 26,6)61 and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe. (1S 4,21; Ž 63,2; Ž 96,6; Ž 132,8)62 He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage. (1S 4,10; Ž 78,59)63 Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song. (Ž 79,5; Ž 89,46; Jr 7,34)64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation. (1S 4,11; Jb 27,15)65 Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine. (Ž 35,23; Ž 73,20)66 And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame. (Ž 40,14)67 He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim, (Ž 80,1; Ž 81,5)68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves. (Ž 87,2)69 He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.70 He chose David his servant and took him from the sheepfolds; (1S 16,12)71 from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance. (1S 10,1; 2S 5,2; 2S 7,8; Ž 28,9)72 With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand. (1Kr 9,4; Ž 77,20; Ž 101,2)

Žalm 78

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Eine Unterweisung Asafs. Höre, mein Volk, meine Unterweisung, neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes! (Ž 106,1)2 Ich will meinen Mund auftun zu einem Spruch und Geschichten verkünden aus alter Zeit. (Mt 13,35)3 Was wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben, (Ex 13,14; Dt 4,9)4 das wollen wir nicht verschweigen ihren Kindern; wir verkündigen dem kommenden Geschlecht den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel und gebot unsern Vätern, es ihre Kinder zu lehren,6 auf dass es die Nachkommen lernten, die Kinder, die noch geboren würden; die sollten aufstehen und es auch ihren Kindern verkündigen,7 dass sie setzten auf Gott ihre Hoffnung / und nicht vergäßen die Taten Gottes, sondern seine Gebote hielten8 und nicht würden wie ihre Väter, ein abtrünniges und ungehorsames Geschlecht, dessen Herz nicht fest war und dessen Geist sich nicht treu an Gott hielt, (Dt 32,5)9 wie die Söhne Ephraim, wohl gerüstete Bogenschützen, abfielen zur Zeit des Streits; (Sd 2,11)10 sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln11 und vergaßen seine Taten und seine Wunder, die er sie hatte sehen lassen.12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Gefilde von Zoan.13 Er zerteilte das Meer und führte sie hindurch und ließ das Wasser stehen wie eine Mauer. (Ex 14,21)14 Er leitete sie bei Tage mit einer Wolke und die ganze Nacht mit einem hellen Feuer. (Ex 13,21)15 Er spaltete die Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie mit Fluten; (Ex 17,6; Nu 20,7; Dt 32,18)16 er ließ Bäche aus den Felsen hervorbrechen und Wasser hinabfließen wie Ströme.17 Dennoch sündigten sie weiter wider ihn und empörten sich in der Wüste gegen den Höchsten;18 sie versuchten Gott in ihrem Herzen, als sie Speise forderten für ihre Seelen, (Ex 16,3; Nu 11,4)19 und redeten wider Gott und sprachen: Kann Gott wohl einen Tisch bereiten in der Wüste? (Ž 23,5)20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, dass Wasser strömten und Bäche sich ergossen; kann er aber auch Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?21 Da das der HERR hörte, entbrannte er im Grimm, und Feuer brach aus in Jakob, und Zorn kam über Israel, (Nu 11,1)22 weil sie nicht glaubten an Gott und nicht hofften auf seine Hilfe.23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels24 und ließ Manna auf sie regnen zur Speise und gab ihnen Himmelsbrot. (Ex 16,4; Ex 16,14)25 Brot der Engel aßen sie alle, er sandte ihnen Speise in Fülle.26 Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind (Nu 11,31)27 und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;28 mitten in sein Lager ließ er sie fallen, rings um seine Wohnung her.29 Da aßen sie und wurden sehr satt; und was sie verlangten, gewährte er ihnen.30 Sie hatten ihr Verlangen noch nicht gestillt, ihre Speise war noch in ihrem Munde,31 da kam der Zorn Gottes über sie / und brachte ihre Vornehmsten um und schlug nieder die Besten in Israel.32 Bei dem allen sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.33 Darum ließ er ihre Tage dahinschwinden ins Nichts und ihre Jahre in Schrecken. (Nu 14,22; 1K 10,5)34 Wenn er den Tod unter sie brachte, suchten sie ihn und fragten wieder nach Gott35 und dachten daran, dass Gott ihr Hort ist und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.36 Doch sie betrogen ihn mit ihrem Munde und belogen ihn mit ihrer Zunge.37 Ihr Herz hing nicht fest an ihm, und sie hielten nicht treu an seinem Bunde.38 Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Grimm an ihnen aus.39 Denn er dachte daran, dass sie Fleisch sind, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkommt. (Ž 103,14)40 Wie oft trotzten sie ihm in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!41 Sie versuchten Gott immer wieder und kränkten den Heiligen Israels.42 Sie dachten nicht an seine Hand, an den Tag, da er sie erlöste von den Feinden,43 wie er seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan.44 Er verwandelte ihre Ströme in Blut, dass sie aus ihren Flüssen nicht trinken konnten. (Ex 7,19)45 Er schickte Ungeziefer unter sie, das sie fraß, und Frösche, die ihnen Verderben brachten, (Ex 8,2; Ex 8,20)46 und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken. (Ex 10,13)47 Er schlug ihre Weinstöcke mit Hagel und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen. (Ex 9,25)48 Er gab ihr Vieh dem Hagel preis und ihre Herden dem Wetterstrahl.49 Er sandte die Glut seines Zorns unter sie, Grimm und Wut und Drangsal, eine Schar Verderben bringender Engel.50 Er ließ seinem Zorn freien Lauf / und bewahrte ihre Seele nicht vor dem Tode und gab ihr Leben der Pest preis. (Ex 9,8)51 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge ihrer Kraft in den Zelten Hams. (Ex 12,29)52 Er ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste; (Ž 77,21)53 und er leitete sie sicher, / dass sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer. (Ex 14,27)54 Er brachte sie in sein heiliges Land, zu dem Berg, den seine Rechte erworben hat, (Ex 15,17)55 und vertrieb vor ihnen her die Völker / und verteilte ihr Land als Erbe und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.56 Aber sie versuchten Gott und trotzten dem Höchsten und hielten seine Gebote nicht;57 sie fielen ab und waren treulos wie ihre Väter und versagten wie ein schlaffer Bogen;58 sie erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn zum Zorn mit ihren Götzen. (Dt 32,21)59 Da Gott das hörte, entbrannte sein Grimm, und er verwarf Israel ganz.60 Er gab seine Wohnung in Silo dahin, das Zelt, in dem er unter Menschen wohnte. (1S 1,3; Jr 7,12)61 Er gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes.[1] (1S 4,22; Ž 132,8)62 Er übergab sein Volk dem Schwert und ergrimmte über sein Erbe.63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mussten ungefreit bleiben.64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und die Witwen konnten die Toten nicht beweinen. (1S 4,17)65 Da erwachte der Herr wie aus dem Schlaf, wie ein Starker, der vom Wein fröhlich ist,66 und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an. (1S 5,6)67 Er verwarf das Zelt Josefs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,68 sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er liebt. (2Pa 6,6)69 Er baute sein Heiligtum wie Himmelshöhen, wie die Erde, die er gegründet hat für immer,70 und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden; (1S 16,11; 2S 7,8)71 von den säugenden Schafen holte er ihn, dass er sein Volk Jakob weide und sein Erbe Israel.72 Und er weidete sie mit aller Treue und leitete sie mit kluger Hand.