1 Pro předního zpěváka za doprovodu strunných nástrojů. Poučující, Davidův, 2když přišli Zífejci a řekli Saulovi: „David se přece skrývá u nás.“ 3 Bože, pro své jméno mě zachraň, ujmi se mé pře svou bohatýrskou silou. 4 Slyš moji modlitbu, Bože, naslouchej slovům mých úst. 5 Povstali proti mně cizáci, ukrutníci o život mi ukládají, na Boha neberou zřetel. -Sela- 6 Avšak Bůh mi poskytuje pomoc, Panovník je s těmi, kdo mě podpírají. 7 Kéž to zlo odrazí na ty, kdo proti mně sočí! Ve své věrnosti je umlč. 8 Ochotně ti budu obětovat, vzdávat chválu, Hospodine, tvému jménu, protože je dobré. 9 Ze všeho soužení jsi mě vysvobodil, pád nepřátel spatřilo mé oko.
Žalm 54
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů na neginot, vyučující žalm Davidův,2Když přišli Zifejští, a řekli Saulovi: Nevíš-liž, že se David pokrývá u nás?3Bože, spasena mne učiň pro jméno své, a v moci své veď při mou.4Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.5Neboť jsou cizí povstali proti mně, a ukrutníci hledají duše mé, nepředstavujíce sobě Boha před oblíčej svůj. Sélah.6Aj, Bůhť jest spomocník můj; Pán s těmi jest, kteříž jsou podpůrcové života mého.7Odplať zlým nepřátelům mým, v pravdě své vypleň je, ó Pane. [ (Psalms 54:8) I buduť dobrovolně oběti obětovati, slaviti budu jméno tvé, Hospodine, proto že jest dobré. ] [ (Psalms 54:9) Nebo z ssoužení všelikého vytrhl mne Bůh, nýbrž i pomstu nad nepřátely mými vidělo oko mé. ]
Žalm 54
King James Version
1To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.2Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.3For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.4Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.5He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.6I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.7For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
1Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.2Als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen. (1S 23,19; 1S 26,1)3Gott, durch deinen Namen rette mich,
verschaff mir Recht mit deiner Kraft!4Gott, höre mein Bittgebet,
vernimm die Worte meines Mundes!5Denn fremde Menschen standen auf gegen mich, /
Gewalttätige trachteten mir nach dem Leben,
sie stellten sich Gott nicht vor Augen. [Sela] (Ž 86,14)6Siehe, Gott ist mir Helfer,
der Herr ist unter denen, die mein Leben stützen. (Ž 118,7)7Auf meine Gegner falle das Böse zurück.
In deiner Treue vernichte sie! (Ž 143,12)8Bereitwillig will ich dir opfern,
will deinem Namen danken, HERR, denn er ist gut. (Ž 52,11)9Denn er hat mich herausgerissen aus all meiner Not,
mein Auge schaut herab auf meine Feinde. (Ž 59,11; Ž 91,8; Ž 92,12; Ž 112,8; Ž 118,7)
1To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil[1] of David, when the Ziphites went and told Saul, “Is not David hiding among us?” O God, save me by your name, and vindicate me by your might. (1S 23,19; 1S 26,1; Ž 4,1; Ž 5,11; Ž 52,9)2O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. (Ž 55,1)3For strangers[2] have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. (1S 23,15; Ž 18,44; Ž 86,14; Ž 144,7; Iz 25,5)4Behold, God is my helper; the Lord is the upholder of my life. (Ž 118,7)5He will return the evil to my enemies; in your faithfulness put an end to them. (Ž 89,49; Ž 143,12)6With a freewill offering I will sacrifice to you; I will give thanks to your name, O Lord, for it is good. (Ž 52,9)7For he has delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies. (Ž 59,10; Ž 92,11; Ž 112,8; Ž 118,7)
1Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel,2als die Leute von Sif kamen und zu Saul sprachen: David hält sich bei uns verborgen. (1S 23,19; 1S 26,1)3Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Kraft.4Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.5Denn Stolze erheben sich gegen mich, / und Gewalttäter trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. Sela.6Siehe, Gott steht mir bei, der Herr erhält mein Leben.7Er wird die Bosheit meinen Feinden vergelten. Vertilge sie um deiner Treue willen!8Mit Freuden will ich dir Opfer bringen und deinem Namen, HERR, danken, dass er so tröstlich ist.9Denn du errettest mich aus aller meiner Not, dass mein Auge auf meine Feinde herabsieht.