1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné. 2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm? 3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě. 4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž lid svůj zahrnuješ, navštiv mě svou spásou, 5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil. 6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli. 7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém. 8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu. 9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští. 10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele. 11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden. 12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále. 13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn. 14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji. 15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi. 16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý; 17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek. 18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen. 19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle, 20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce. 21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci, 22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře. 23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení. 24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu, 25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli. 26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout, 27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí. 28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model. 29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma. 30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila; 31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení. 32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš, 33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost. 34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil, 35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony. 36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou; 37 obětovali své syny a své dcery běsům. 38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi. 39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost. 40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil, 41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti. 42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí. 43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli. 44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování, 45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit. 46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí. 47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem. 48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: „Amen.“ Haleluja.
Žalm 106
Bible Kralická
1Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.2Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?3Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.4Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,5Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.6Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.7Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.8A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.9Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.10A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.11V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.12A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,13Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;14Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.15I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.16Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,17Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.18A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.19Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.20A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,21Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.22A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.23Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.24Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.25A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.26A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,27A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.28Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.29A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,30Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.31Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.32Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.33Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.34K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,35Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,36A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.37Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.38A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.39I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.40Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.41A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,42A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.43Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.44A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.45Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,46Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.47Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.48Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Žalm 106
King James Version
1Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.2Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?3Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.4Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;5That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.8Nevertheless he saved them for his name' sake, that he might make his mighty power to be known.9He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.10And he saved them from the hand of him that hated them , and redeemed them from the hand of the enemy.11And the waters covered their enemies: there was not one of them left.12Then believed they his words; they sang his praise.13They soon forgat his works; they waited not for his counsel:14But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.15And he gave them their request; but sent leanness into their soul.16They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.18And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.19They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.20Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.21They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;22Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.23Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them .24Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:25But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.26Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:27To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.28They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.29Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.30Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.31And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.32They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:33Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.34They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:35But were mingled among the heathen, and learned their works.36And they served their idols: which were a snare unto them.37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,38And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.39Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.40Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.41And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.42Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.43Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.44Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.46He made them also to be pitied of all those that carried them captives.47Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.48Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Sündenbekenntnis Israels angesichts seiner Geschichte
1Halleluja!
Dankt dem HERRN, denn er ist gut,
denn seine Huld währt ewig. (Ž 107,1)2Wer kann die großen Taten des HERRN erzählen,
all seinen Ruhm verkünden? (J 21,25)3Selig, die das Recht bewahren,
die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit. (Iz 56,1)4Gedenke meiner, HERR, in Gnade für dein Volk,
such mich heim mit deiner Hilfe,5dass ich das Glück deiner Erwählten schaue, /
mich freue an der Freude deines Volkes,
dass ich zusammen mit deinem Erbe mich rühme!6Wir haben gesündigt mit unseren Vätern,
wir haben Unrecht getan und gefrevelt. (Lv 26,40; Da 9,5)7Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, /
gedachten nicht der vielen Erweise deiner Huld
und waren widerspenstig am Meer, am Roten Meer. (Ž 78,11)8Er aber hat sie um seines Namens willen gerettet,
um seine Macht zu bekunden. (Ez 39,25)9Er drohte dem Roten Meer, da wurde es trocken,
er führte sie durch die Fluten wie durch die Wüste. (Ex 14,21; Iz 63,11)10Er rettete sie aus der Hand derer, die sie hassten,
er erlöste sie aus der Hand des Feindes.11Ihre Bedränger bedeckte das Wasser,
nicht einer von ihnen blieb übrig.12Da glaubten sie seinen Worten,
da sangen sie seinen Lobpreis. (Ex 14,31; Ex 15,1)13Doch sie vergaßen schnell seine Taten,
wollten auf seinen Ratschluss nicht warten.14Sie gierten voll Gier in der Wüste,
sie versuchten Gott in der Öde. (Nu 11,4; Ž 78,18)15Er gab ihnen, was sie verlangten,
dann aber sandte er ihnen die Schwindsucht.16Sie wurden im Lager eifersüchtig auf Mose
und auf Aaron, den Heiligen des HERRN. (Nu 16,1)17Die Erde tat sich auf und verschluckte Datan,
sie bedeckte die Rotte Abirams. (Nu 16,31)18Feuer verbrannte die Rotte,
Flammen verzehrten die Frevler.19Sie machten am Horeb ein Kalb
und warfen sich nieder vor dem Gussbild. (Ex 32,1)20Die Herrlichkeit Gottes tauschten sie ein
gegen das Abbild eines Stieres, der Gras frisst. (Jr 2,11; Ř 1,23)21Sie vergaßen Gott, ihren Retter,
der einst in Ägypten Großes vollbrachte, (Ž 78,42)22Wunder im Land Hams,
Furcht erregende Taten am Roten Meer.23Da sann er darauf, sie zu vertilgen,
wäre nicht Mose gewesen, sein Erwählter.
Der trat vor ihn in die Bresche,
seinen Grimm abzuwenden vom Vernichten. (Ex 32,11)24Sie verschmähten das köstliche Land,
sie glaubten nicht seinem Wort. (Nu 14,2)25Sie murrten in ihren Zelten,
hörten nicht auf die Stimme des HERRN.26Da erhob er gegen sie seine Hand,
um sie niederzustrecken in der Wüste, (Nu 14,23)27ihre Nachkommen niederzustrecken durch die Nationen,
sie in alle Länder zu zerstreuen. (Lv 26,33; Ez 20,23)28Sie hängten sich an den Baal-Pegor
und aßen Opfer für Tote. (Nu 25,1)29Sie erbitterten Gott mit ihren Taten,
da brach unter ihnen eine Plage aus.30Pinhas trat hin und legte Fürsprache ein,
da wurde der Plage Einhalt geboten. (Nu 25,7)31Das wurde ihm angerechnet als Gerechtigkeit
von Geschlecht zu Geschlecht für alle Zeiten. (Nu 25,12)32Sie erzürnten Gott an den Wassern von Meriba,
ihretwegen erging es Mose übel. (Nu 20,2)33Denn sie waren widerspenstig gegen seinen Geist
und er redete unbedacht mit seinen Lippen.34Sie rotteten die Völker nicht aus,
wie der HERR es ihnen befohlen. (Dt 7,1; Sd 1,18)35Sie vermischten sich mit den Völkern
und lernten von ihren Taten.36Sie dienten deren Götzen,
sie wurden ihnen zur Falle. (Sd 2,11)37Sie brachten ihre Söhne und Töchter dar
als Opfer für die Dämonen. (Lv 18,21)38Sie vergossen unschuldiges Blut,
das Blut ihrer Söhne und Töchter,
die sie den Götzen Kanaans opferten.
So wurde das Land durch Blutschuld geschändet. (Nu 35,33)39Sie wurden durch ihre Taten unrein
und brachen mit ihrem Tun die Treue.40Der Zorn des HERRN entbrannte gegen sein Volk,
Abscheu empfand er gegen sein Erbe. (Sd 2,14)41Er gab sie in die Hand der Völker
und die sie hassten, beherrschten sie.42Ihre Feinde bedrängten sie,
unter ihre Hand mussten sie sich beugen.43Viele Male hat er sie befreit, /
sie aber blieben widerspenstig bei ihren Beschlüssen
und versanken in ihrer Schuld.[1] (Sd 2,16)44Da sah er auf ihre Drangsal,
als er auf ihr Schreien hörte,45er gedachte ihnen zuliebe seines Bundes
und ließ es sich gereuen gemäß der Fülle seiner Huld. (Lv 26,42)46Er ließ sie Erbarmen finden
bei allen, deren Gefangene sie waren. (Ezd 9,9)47Rette uns, HERR, unser Gott,
und sammle uns aus den Völkern,
damit wir deinem heiligen Namen danken
und uns in deinem Lobpreis rühmen! (1Pa 16,35)48Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,/
von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Alles Volk soll sprechen:
Amen. Halleluja!
1Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever! (1Pa 16,34; 1Pa 16,41; Ž 100,5; Ž 105,1; Ž 105,45)2Who can utter the mighty deeds of the Lord, or declare all his praise?3Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! (Ž 15,2)4Remember me, O Lord, when you show favor to your people; help me when you save them,[1] (Ž 119,132)5that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. (Ž 105,6; Ž 105,43)6Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness. (Lv 26,40; 1Kr 8,47; Ezd 9,6; Neh 1,6; Neh 9,16; Ž 79,8; Jr 3,25; Jr 14,20; Da 9,5)7Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea. (Ex 14,11; Ž 106,13; Ž 106,21)8Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power. (Ex 9,16; Ez 20,9; Ez 20,14)9He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert. (Ex 14,21; Ž 18,15; Ž 104,7; Iz 50,2; Iz 51,10; Iz 63,13)10So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy. (Ex 14,30; Ž 107,2)11And the waters covered their adversaries; not one of them was left. (Ex 14,28; Ex 15,5)12Then they believed his words; they sang his praise. (Ex 14,31; Ex 15,1)13But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. (Ex 15,24; Ex 16,2; Ex 17,2; Ž 78,11; Ž 107,11)14But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert; (Ex 17,2; Nu 11,4; Ž 78,18; 1K 10,6; 1K 10,9)15he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them. (Ž 78,29; Iz 10,16)16When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord, (Nu 16,1; Dt 33,2; Za 14,5; Ju 1,14)17the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. (Nu 16,31; Dt 11,6)18Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked. (Nu 16,35)19They made a calf in Horeb and worshiped a metal image. (Ex 32,4; Dt 9,8; Sk 7,41)20They exchanged the glory of God[2] for the image of an ox that eats grass. (Jr 2,11; Ř 1,23)21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, (Dt 32,18; Ž 78,11; Ž 106,7; Ž 106,13)22wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea. (Ž 78,51; Ž 105,23; Ž 105,27)23Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them. (Ex 32,10; Dt 9,14; Ž 105,6; Ez 20,8; Ez 22,30)24Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise. (Nu 14,31; Dt 1,32; Dt 9,23; Za 7,14)25They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord. (Nu 14,2; Dt 1,27)26Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness, (Ex 6,8; Nu 14,30; Dt 32,40; Ž 95,11; Ez 20,6; Ez 20,15; Ez 20,23)27and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands. (Ž 44,11)28Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead; (Nu 25,3; Iz 8,19; Oz 9,10)29they provoked the Lord to anger with their deeds, and a plague broke out among them.30Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed. (Nu 25,7)31And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever. (Gn 15,6; Nu 25,10)32They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account, (Nu 20,2; Dt 1,37)33for they made his spirit bitter,[3] and he spoke rashly with his lips. (Nu 20,10; Ž 78,40; Ž 107,11; Iz 63,10)34They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them, (Dt 7,2; Dt 7,16; Sd 1,21; Sd 1,27; Sd 2,2)35but they mixed with the nations and learned to do as they did. (Sd 3,5; Ezd 9,2)36They served their idols, which became a snare to them. (Ex 23,33; Dt 7,16; Sd 2,3)37They sacrificed their sons and their daughters to the demons; (Dt 32,17; 2Kr 16,3; Iz 57,5; Ez 16,20; Ez 20,26; 1K 10,20)38they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. (Iz 24,5)39Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds. (Ž 73,27; Ez 20,18; Ez 20,30)40Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage; (Sd 2,14; Ž 28,9; Ž 78,59; Ž 78,62)41he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them. (Neh 9,27)42Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power. (Sd 4,3; Sd 10,12)43Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity. (Lv 26,39; Sd 2,16; Ž 81,12)44Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry. (Sd 3,9; Sd 4,3; Sd 6,7; Sd 10,10)45For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love. (Lv 26,42; Ž 51,1; Ž 69,16; Ž 90,13; Ž 105,8; Ž 106,7; Iz 63,7; Pl 3,32)46He caused them to be pitied by all those who held them captive. (1Kr 8,50; 2Pa 30,9; Ezd 9,9; Neh 1,11; Jr 42,12)47Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. (1Pa 16,35; Ž 107,3)48Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the Lord! (Ž 41,13; Ž 104,35)
1Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (1Pa 16,34; Ž 100,4; Ž 107,1; Ž 118,1; Ž 136,1)2Wer kann die großen Taten des HERRN alle erzählen und sein Lob genug verkündigen? (J 21,25; Žd 11,32)3Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!4HERR, gedenke meiner nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; erweise an uns deine Hilfe,5dass wir sehen das Heil deiner Auserwählten und uns freuen, dass es deinem Volke so gut geht, und uns rühmen mit denen, die dein Eigen sind.6Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben unrecht getan und sind gottlos gewesen. (Da 9,5)7Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen. Sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer. (Ex 14,11)8Er aber half ihnen um seines Namens willen, dass er kundtue seine Macht.9Er schalt das Schilfmeer, da wurde es trocken, und führte sie durch die Tiefen wie durch trockenes Land10und half ihnen aus der Hand dessen, der sie hasste, und erlöste sie von der Hand des Feindes.11Und die Wasser bedeckten ihre Widersacher, dass nicht einer übrig blieb.12Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob. (Ex 15,21)13Aber sie vergaßen bald seine Werke, sie warteten nicht auf seinen Rat.14Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde. (Nu 11,4)15Er aber gab ihnen, was sie erbaten, und sandte ihnen eine Plage. (Nu 11,33)16Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN. (Nu 16,1)17Die Erde tat sich auf und verschlang Datan und deckte zu die Rotte Abirams, (Nu 16,31)18und Feuer wurde unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Frevler.19Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten das gegossene Bild an (Ex 32,1)20und tauschten die Herrlichkeit Gottes gegen das Bild eines Ochsen, der Gras frisst. (Ř 1,23)21Sie vergaßen Gott, ihren Heiland, der so große Dinge in Ägypten getan hatte, (Dt 32,18)22Wunder im Lande Hams und schreckliche Wunder am Schilfmeer.23Und er gedachte, sie zu vertilgen, wäre nicht Mose gewesen, sein Auserwählter; der trat vor ihm in die Bresche, seinen Grimm abzuwenden, dass er sie nicht verderbe. (Dt 9,25)24Und sie achteten das köstliche Land gering; sie glaubten seinem Worte nicht (Dt 8,7)25und murrten in ihren Zelten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.26Da erhob er seine Hand wider sie, dass er sie niederschlüge in der Wüste27und würfe ihre Nachkommen unter die Völker und zerstreute sie in die Länder.28Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für die Toten (Nu 25,3)29und erzürnten den Herrn mit ihrem Tun. Da brach die Plage herein über sie.30Da trat Pinhas hinzu und vollzog das Gericht; da wurde der Plage gewehrt; (Nu 25,7)31das wurde ihm gerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht ewiglich.32Und sie erzürnten den Herrn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen; (Nu 20,2)33denn sie erbitterten seinen Sinn, dass ihm unbedachte Worte entfuhren.34Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie ihnen der HERR doch geboten hatte, (Dt 7,1; Dt 12,2; Sd 1,28; Sd 2,23)35sondern vermischten sich mit den Heiden und lernten ihre Werke36und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.37Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern (Lv 18,21; 2Kr 21,6; 2Kr 21,16)38und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, sodass das Land mit Blutschuld befleckt ward.39Sie machten sich unrein mit ihren Werken und wurden abtrünnig durch ihr Tun.40Da entbrannte der Zorn des HERRN über sein Volk, und sein Erbe wurde ihm zum Abscheu.41Er gab sie in die Hand der Völker, dass über sie herrschten, die ihnen gram waren. (Sd 2,14)42Und ihre Feinde bedrängten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.43Er errettete sie oftmals; / aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vorhaben und schwanden dahin um ihrer Missetat willen.44Da sah er ihre Not an, als er ihre Klage hörte,45und gedachte um ihretwillen an seinen Bund, und es reute ihn nach seiner großen Güte.46Und er ließ sie Barmherzigkeit finden bei allen, die sie gefangen hielten.47Hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns zusammen aus den Völkern, dass wir preisen deinen heiligen Namen und uns rühmen, dass wir dich loben können! (Dt 30,3; 1Pa 16,35)48Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Halleluja! (1Pa 16,36; Ž 41,14)