Pátá kniha žalmů - CHVÁLU VZDEJTE HOSPODINU, PROTOŽE JE DOBRÝ
1 Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné! 2 Tak ať řeknou ti, kdo byli Hospodinem vykoupeni, ti, které vykoupil z rukou protivníka, 3 které shromáždil ze všech zemí, od východu, od západu, severu i moře. 4 Bloudili pouští, cestou pustin, město sídla Božího však nenalezli. 5 Žíznili a hladověli, byli v duši skleslí. 6 A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, vytrhl je z tísně: 7 sám je vedl přímou cestou, aby došli k městu jeho sídla. 8 Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná: 9 dosyta dal najíst lačným, hladovým dal plno dobrých věcí. 10 Seděli v temnotách šeré smrti, v železných poutech a v ponížení, 11 neboť se vzepřeli tomu, co řekl Bůh, znevážili úradek Nejvyššího. 12 Trápením pokořil jejich srdce, klesali, a nikde žádná pomoc. 13 A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně: 14 vyvedl je z temnot šeré smrti, sám zpřetrhal jejich pouta. 15 Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná: 16 rozrazil bronzová vrata, železné závory zlomil. 17 Pošetilci pro svou cestu nevěrnosti, pro své nepravosti byli pokořeni. 18 Každý pokrm se jim hnusil, dospěli až k branám smrti. 19 A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně: 20 seslal slovo své a uzdravil je, zachránil je z jámy. 21 Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná, 22 ať mu obětují oběť díků, ať s plesáním vypravují o všech jeho skutcích. 23 Ti, kteří se vydávají na lodích na moře, kdo konají dílo na nesmírných vodách, 24 spatřili Hospodinovy skutky, jeho divy na hlubině. 25 Poručil a povstal bouřný vichr, jenž do výše zvedl vlnobití. 26 Vznášeli se k nebi, řítili se do propastných tůní, ztráceli v té spoušti hlavu. 27 V závrati jak opilí se potáceli, s celou svou moudrostí byli v koncích. 28 A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, vyvedl je z tísně: 29 utišil tu bouři, ztichlo vlnobití. 30 Zaradovali se, když se uklidnilo, on pak je dovedl do přístavu, jak si přáli. 31 Ti ať vzdají Hospodinu chválu za milosrdenství a za divy, jež pro lidi koná, 32 ať ho vyvyšují v shromáždění lidu, v zasedání starších ať ho chválí! 33 Řeky mění v poušť a vodní zřídla v suchopáry, 34 v solné pláně žírnou zemi pro zlobu těch, kdo v ní sídlí. 35 Poušť v jezero mění a zem vyprahlou ve vodní zřídla. 36 Tam usadil ty, kdo hladověli, zbudovali město, sídlo Boží. 37 Pole oseli, vinice vysázeli, sklidili úrodu hojnou. 38 Žehnal jim a velmi se rozrostli, ani dobytka jim neubylo. 39 Jich však ubývalo, ohýbali se pod tíhou zla a strastí, 40 když je ten, jenž může vylít opovržení i na knížata, zavedl do bezcestných pustot. 41 Avšak ubožáku se stal v ponížení hradem a čeledi lidu rozmnožil jak ovce. 42 Přímí lidé to vidí a radují se, ale každá podlost musí zavřít ústa. 43 Kdo je moudrý, ať dbá těchto věcí a Hospodinovu milosrdenství ať hledí porozumět!
Žalm 107
Bible Kralická
1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.2Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,3A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.4Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.5Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.6Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,7A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.8Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,9Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.10Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,11Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.12Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.13Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.14Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.15Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,16Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.17Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.18Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.19Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.20Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.21Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,22A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.23Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,24Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.25Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.26Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.27Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.28Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.29Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.30I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.31Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.32Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.33Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,34Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.35Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.36I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.37Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.38Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.39A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,40Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.41Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.42Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.43Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Žalm 107
King James Version
1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.2Let the redeemed of the LORD say so , whom he hath redeemed from the hand of the enemy;3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits'end.28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.42The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.43Whoso is wise, and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
1Dankt dem HERRN, denn er ist gut,
denn seine Huld währt ewig. (Ž 106,1; Ž 118,1; Ž 136,1)2So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten,
die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.3Er hat sie aus den Ländern gesammelt,/
vom Aufgang und vom Untergang,
von Norden und vom Meer her. (Iz 43,5)4Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland,
und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden, (Dt 8,15)5die Hunger litten und Durst,
denen das Leben dahinschwand. (Iz 49,10)6Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis
und er entriss sie ihren Nöten, (Ž 50,15)7er führte sie auf geraden Wegen,
sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.8Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld,
für seine Wundertaten an den Menschen,9denn er hat gesättigt die lechzende Kehle
und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem. (Iz 55,1; L 1,53)10Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis,
gefangen in Elend und Eisen, (Jb 36,8)11denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes
und verachtet den Ratschluss des Höchsten, (Ž 106,43; Př 1,25)12da beugte er ihr Herz durch Mühsal,
sie stürzten und es gab keinen Helfer.13Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis
und er rettete sie aus ihren Nöten,14er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis
und ihre Fesseln zerriss er. (Iz 42,7)15Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld,
für seine Wundertaten an den Menschen,16denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze
und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen. (Iz 45,2)17Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege,
niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,18deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise,
die nahe waren den Pforten des Todes. (Jb 6,6; Jb 33,20)19Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis
und er rettete sie aus ihren Nöten,20er sandte sein Wort, um sie zu heilen
und sie zu befreien aus ihren Gruben. (Mt 8,8; Mdr 16,12)21Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld,
für seine Wundertaten an den Menschen,22sie sollen ihm Dankopfer weihen,
mit Jubel seine Taten verkünden.23Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren,
Handel trieben auf den großen Wassern, (Sír 43,24)24die dort schauten die Werke des HERRN,
seine Wundertaten in der Tiefe.25Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn,
der hoch die Wogen türmte, (Jon 1,4)26sie stiegen empor zum Himmel, /
in die Urtiefen sanken sie hinab,
sodass ihre Seele vor Not verzagte,27sie wankten und schwankten wie Betrunkene,
verschlungen war all ihre Weisheit. (Př 23,34)28Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis
und er führte sie heraus aus ihren Nöten, (Jon 1,14)29er machte aus dem Sturm ein Säuseln
und es schwiegen die Wogen des Meeres. (Ž 65,8; Mt 8,26)30Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten,
und er führte sie zum ersehnten Hafen.31Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld,
für seine Wundertaten an den Menschen,32sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes,
im Kreis der Alten ihn loben. (Ž 22,23)33Er macht Ströme zur dürren Wüste,
Oasen zum dürstenden Ödland, (Iz 42,15; Iz 50,2)34fruchtbares Land zur salzigen Steppe,
wegen der Bosheit seiner Bewohner. (Gn 19,24; Dt 29,22; Sír 39,23)35Er macht Wüste zum Wasserteich,
verdorrtes Land zu Oasen. (Iz 41,18)36Dort ließ er Hungernde wohnen,
die eine bewohnte Stadt errichteten, (Ez 36,35)37die Felder bestellten, Weinberge pflanzten
und reiche Ernte erzielten. (Iz 65,21)38Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten,
und ihr Vieh machte er nicht weniger. (Dt 7,13)39Dann aber wurden sie weniger und beugten sich
unter der Last von Unheil und Kummer.40Er goss Verachtung aus über die Edlen,
er ließ sie umherirren in wegloser Wüste. (Jb 12,21)41Doch den Armen hob er empor aus dem Elend
und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde. (Ž 113,7)42Die Redlichen sehn es und freuen sich,
doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen. (Jb 5,16; Jb 22,19; Ž 63,12)43Wer ist weise, dass er dies alles beachtet?
Wer wird die Taten der Huld des HERRN verstehen?
1Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever! (Ž 100,5; Ž 105,1)2Let the redeemed of the Lord say so, whom he has redeemed from trouble[1] (Ž 106,10; Iz 62,12; Iz 63,4)3and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. (Dt 30,3; Ž 106,47; Iz 11,12; Iz 43,5; Iz 56,8; Jr 29,14; Jr 31,8; Jr 31,10; Ez 20,34; Ez 20,41; Ez 39,27)4Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in; (Dt 32,10; Ž 107,36; Ž 107,40)5hungry and thirsty, their soul fainted within them. (Ž 77,3)6Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress. (Ž 106,44; Ž 107,13; Ž 107,19; Ž 107,28)7He led them by a straight way till they reached a city to dwell in. (Ezd 8,21; Ž 107,4)8Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man! (Ž 107,15; Ž 107,21; Ž 107,31)9For he satisfies the longing soul, and the hungry soul he fills with good things. (Ž 34,10; Ž 146,7; L 1,53)10Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and in irons, (Jb 10,21; Jb 36,8; Ž 107,14; Iz 42,7; Iz 49,9; Mi 7,8; L 1,79)11for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High. (Dt 31,20; Ž 78,40; Ž 106,7; Ž 106,33; Ž 106,43; Př 1,30; Př 5,12; Př 15,5; L 7,30)12So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help. (Ž 22,11)13Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress. (Ž 107,6; Ž 107,19; Ž 107,28)14He brought them out of darkness and the shadow of death, and burst their bonds apart. (Ž 2,3; Ž 107,10)15Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man! (Ž 107,8; Ž 107,21; Ž 107,31)16For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron. (Iz 45,2)17Some were fools through their sinful ways, and because of their iniquities suffered affliction; (Př 1,7; Př 14,9)18they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death. (Jb 33,20; Jb 33,22; Jb 38,17; Ž 88,3)19Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress. (Ž 107,6; Ž 107,13; Ž 107,28)20He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction. (2Kr 20,5; Jb 33,29; Ž 30,2; Ž 103,4; Ž 147,15; Ž 147,18; Mt 8,8)21Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man! (Ž 107,8; Ž 107,15; Ž 107,31)22And let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his deeds in songs of joy! (Ž 9,11; Ž 50,14; Ž 105,43; Ž 118,17)23Some went down to the sea in ships, doing business on the great waters; (Iz 42,10)24they saw the deeds of the Lord, his wondrous works in the deep.25For he commanded and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea. (Ž 105,31; Ž 105,34; Ž 148,8; Jon 1,4)26They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight; (Ž 22,14; Ž 119,28)27they reeled and staggered like drunken men and were at their wits’ end.[2] (Jb 12,25; Iz 19,3; Iz 24,20; Iz 29,9)28Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress. (Ž 107,6; Ž 107,13; Ž 107,19)29He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed. (Ž 65,7)30Then they were glad that the waters[3] were quiet, and he brought them to their desired haven.31Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man! (Ž 107,8; Ž 107,15; Ž 107,21)32Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. (Ž 22,22; Ž 22,25; Ž 99,5)33He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground, (Iz 42,15; Iz 50,2)34a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants. (Gn 13,10; Gn 14,3; Gn 19,24; Dt 29,23)35He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water. (Jb 38,26; Ž 114,8; Iz 35,6; Iz 41,18; Iz 43,19)36And there he lets the hungry dwell, and they establish a city to live in; (Ž 107,4; Ž 107,7)37they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.38By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish. (Gn 12,2; Gn 17,20; Ex 1,7)39When they are diminished and brought low through oppression, evil, and sorrow,40he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes; (Dt 32,10; Jb 12,21; Jb 12,24)41but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks. (1S 2,8; Jb 21,11; Ž 113,7)42The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth. (Jb 22,19; Ž 63,11)43Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord. (Ž 64,9; Jr 9,12; Oz 14,9)
1Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (Ž 106,1)2So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat,3die er aus den Ländern zusammengebracht hat von Osten und Westen, von Norden und Süden.4Die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,5die hungrig und durstig waren und deren Seele verschmachtete,6die dann zum HERRN riefen in ihrer Not und er errettete sie aus ihren Ängsten7und führte sie den richtigen Weg, dass sie kamen zur Stadt, in der sie wohnen konnten:8Die sollen dem HERRN danken für seine Güte / und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,9dass er sättigt die durstige Seele und die Hungrigen füllt mit Gutem. (L 1,53)10Die da sitzen mussten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,11weil sie Gottes Worten ungehorsam waren und den Ratschluss des Höchsten verachtet hatten,12sodass er ihr Herz durch Unglück beugte und sie stürzten und ihnen niemand half,13die dann zum HERRN riefen in ihrer Not und er half ihnen aus ihren Ängsten14und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriss ihre Bande:15Die sollen dem HERRN danken für seine Güte / und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,16dass er zerbrach eherne Türen und zerschlug eiserne Riegel.17Die Toren, die geplagt waren um ihrer Übertretung und um ihrer Sünde willen,18dass ihnen ekelte vor aller Speise und sie nahe waren den Pforten des Todes,19die dann zum HERRN riefen in ihrer Not und er half ihnen aus ihren Ängsten,20er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, dass sie nicht starben:21Die sollen dem HERRN danken für seine Güte / und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,22und sollen Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.23Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren und trieben ihren Handel auf großen Wassern,24die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob, (Ž 104,4; Jon 1,4)26und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund sanken, dass ihre Seele vor Angst verzagte,27dass sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wussten keinen Rat mehr,28die dann zum HERRN schrien in ihrer Not und er führte sie aus ihren Ängsten29und stillte das Ungewitter, dass die Wellen sich legten30und sie froh wurden, dass es still geworden war und er sie zum ersehnten Hafen brachte:31Die sollen dem HERRN danken für seine Güte / und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,32und ihn in der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.33Er machte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zum öden Land,34dass fruchtbares Land zur Salzwüste wurde wegen der Bosheit derer, die dort wohnten. (Gn 19,24)35Er machte das Trockene wieder wasserreich und gab dem dürren Lande Wasserquellen (Iz 41,18)36und ließ die Hungrigen dort bleiben, dass sie eine Stadt bauten, in der sie wohnen konnten,37und Äcker besäten und Weinberge pflanzten, die reichlich Früchte trugen.38Und er segnete sie, dass sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.39Aber sie wurden gering an Zahl und geschwächt von der Last des Unglücks und des Kummers.40Er schüttete Verachtung aus auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, wo kein Weg ist; (Jb 12,21)41aber die Armen schützte er vor Elend und mehrte ihre Geschlechter wie eine Herde.42Das werden die Aufrichtigen sehen und sich freuen, und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden. (Jb 22,19)43Wer ist weise und behält dies? Der wird merken, wie viel Wohltaten der HERR erweist.