诗篇 22

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我的上帝,我的上帝, 你為何離棄我? 為何遲遲不來救我, 不聽我的哀號呢?2 我的上帝啊, 我日夜不停地呼求, 你卻沒有回應。3 然而,你是聖潔的, 你的寶座設立在以色列人的頌讚之上。4 我們的祖先信靠你, 他們信靠你, 你就拯救他們。5 他們向你呼求, 就得到拯救; 他們信靠你, 就不會失望。6 但我好像不是人,只是一條蟲, 受盡人的羞辱和藐視。7 看見我的人都譏笑我, 他們撇著嘴、搖著頭說:8 「他信靠耶和華, 讓耶和華救他吧! 既然耶和華喜悅他, 讓耶和華拯救他吧!」9 耶和華啊, 是你使我從母腹中安然出生, 讓我在母親懷裡便倚靠你。10 我一出生就被交托在你手中, 你從我出母胎就是我的上帝。11 求你不要遠離我, 因為危難當頭,無人幫我。12 我被許多仇敵圍困, 他們像巴珊的公牛那樣強壯。13 他們張口要吞噬我, 如同吼叫著撕食獵物的獅子。14 我的力量如水消逝, 我的骨頭都脫了節, 我的心如蠟熔化。15 我的力量枯竭如焦土, 我的舌頭髮乾緊貼上顎。 你把我放在死亡的塵土中。16 惡人包圍我,猶如一群惡犬, 他們刺傷我的手腳。17 我身上的骨頭歷歷可見, 人們都幸災樂禍地看著我。18 他們分我的外衣, 又為我的內衣抽籤。19 耶和華啊,求你不要遠離我。 你是我的力量, 求你快來幫助我。20 求你救我逃脫刀劍之災, 從這些惡犬的利爪下拯救我的生命。21 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。22 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。23 敬畏耶和華的人啊, 你們都要讚美祂, 雅各的後裔都要尊崇祂的名, 以色列的後裔都要敬畏祂。24 因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人, 也沒有掩面不顧他們, 而是垂聽他們的呼求。25 我要在大會中讚美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。26 窮苦人必得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣跳躍。27 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。28 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。29 世上的富貴人要敬拜祂, 必歸塵土的世人都要敬拜祂。30 世世代代的人都要事奉祂, 傳揚主所行的奇事。31 他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。

诗篇 22

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn. A Psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning? (伯3:24; 诗22:11; 诗32:3; 诗38:8; 赛59:11; 太27:46; 可15:34; 來5:7)2 O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest. (诗88:1)3 Yet you are holy, enthroned on the praises[1] of Israel. (利19:2; 诗9:11; 诗9:14; 诗65:1; 诗80:1; 诗99:1; 诗102:21; 诗147:12)4 In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them.5 To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame. (士3:9; 诗25:2; 诗31:1; 诗71:1; 赛49:23; 羅9:33)6 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people. (伯25:6; 诗69:19; 诗109:25; 赛41:14; 赛49:7; 赛53:3)7 All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads; (王下19:21; 诗44:14; 诗109:25; 赛37:22; 哀2:15; 太27:39; 可15:29; 路23:35)8 “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!” (诗18:19; 诗37:5; 诗91:14; 箴16:3; 太3:17; 可1:11; 路3:22)9 Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts. (诗71:6)10 On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God. (赛46:3; 赛49:1; 加1:15)11 Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help. (王下14:26; 诗10:1; 诗22:1; 诗107:12; 赛63:5)12 Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me; (诗68:30; 摩4:1)13 they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion. (伯16:10; 诗35:21; 哀2:16; 哀3:46)14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast; (书2:11; 伯23:16; 诗68:2; 哀2:11; 但5:6; 鸿2:10)15 my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death. (伯29:10; 箴17:22; 约19:28)16 For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet[2] (诗88:17; 亚12:10; 太27:35; 可15:24; 路23:33; 路24:40; 约19:23; 约19:37; 约20:25; 腓3:2; 启22:15)17 I can count all my bones— they stare and gloat over me; (路23:35)18 they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots. (太27:35; 路23:34; 约19:24)19 But you, O Lord, do not be far off! O you my help, come quickly to my aid! (诗22:11; 诗38:22)20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog! (腓3:2; 启22:15)21 Save me from the mouth of the lion! You have rescued[3] me from the horns of the wild oxen! (民23:22; 提后4:17)22 I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you: (诗102:21; 太28:10; 约17:6; 约20:17; 羅8:29; 來2:12)23 You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel! (诗50:15; 诗50:23; 诗135:20)24 For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him. (伯13:24; 诗10:1; 诗13:1; 赛53:4; 赛53:7; 來5:7)25 From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him. (利7:16; 诗35:18; 诗40:9; 诗50:14; 诗66:13; 诗111:1; 拿2:9)26 The afflicted[4] shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever! (诗69:32; 赛25:6; 赛65:13; 约6:51)27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you. (诗2:8; 诗67:7; 诗96:7)28 For kingship belongs to the Lord, and he rules over the nations. (诗47:8; 俄1:21; 亚14:9)29 All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive. (诗45:12; 诗72:9; 结18:27; 腓2:10)30 Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation; (诗48:13; 诗71:18)31 they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it. (诗78:6; 诗86:9; 诗102:18; 赛60:3)