出埃及记 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對摩西說:2 「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。3 法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。4 我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。5 有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」6 法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍,7 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。8 耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。9 埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。10 以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。11 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢?12 我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」13 摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。14 耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」15 耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。16 你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。17 我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。18 當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」19 這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。20 雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。21 摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,22 以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。23 法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。24 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。25 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」26 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」27 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。28 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。29 全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。30 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。31 以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。

出埃及记 14

English Standard Version

来自{publisher}
1 Then the Lord said to Moses,2 “Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea. (出13:18; 出13:20; 民33:7; 耶44:1)3 For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’4 And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, and the Egyptians shall know that I am the Lord.” And they did so. (出4:21; 出7:5; 出9:16; 羅9:17; 羅9:22)5 When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?” (诗105:25)6 So he made ready his chariot and took his army with him,7 and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. (出15:4; 赛31:1)8 And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly. (出3:19; 出6:1; 出13:3; 出13:9; 出13:16; 出14:4; 民33:3; 申26:8; 徒13:17)9 The Egyptians pursued them, all Pharaoh’s horses and chariots and his horsemen and his army, and overtook them encamped at the sea, by Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon. (出14:2; 出15:9; 书24:6)10 When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the Lord. (书24:7; 尼9:9)11 They said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt? (出13:17; 诗106:7)12 Is not this what we said to you in Egypt: ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.” (出5:21; 出6:9)13 And Moses said to the people, “Fear not, stand firm, and see the salvation of the Lord, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again. (出14:30; 代下20:15; 代下20:17; 赛41:10; 赛41:13)14 The Lord will fight for you, and you have only to be silent.” (出14:25; 申1:30; 申3:22; 申20:4; 书10:14; 书10:42; 书23:3; 代下20:15; 代下20:29; 尼4:20; 赛30:15)15 The Lord said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.16 Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground. (出7:19)17 And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen. (出14:4; 出14:8)18 And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.” (出7:5; 出14:17)19 Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them, (出13:21; 出23:20; 出32:34; 民20:16; 赛63:9)20 coming between the host of Egypt and the host of Israel. And there was the cloud and the darkness. And it lit up the night[1] without one coming near the other all night.21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided. (出14:16; 出15:8; 出15:10; 书3:16; 书4:23; 尼9:11; 诗66:6; 诗74:13; 诗78:13; 诗106:9; 诗114:3; 赛10:26; 赛11:15; 赛51:10; 赛63:12)22 And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left. (出14:29; 出15:19; 民33:8; 诗66:6; 诗77:19; 诗78:13; 赛63:13; 哈3:10; 林前10:1; 來11:29)23 The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.24 And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,25 clogging[2] their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, “Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.” (出14:14)26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.” (出14:16; 出14:21)27 So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw[3] the Egyptians into the midst of the sea. (出14:21; 出15:1; 出15:7; 申11:4; 书4:18; 诗78:53; 來11:29)28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained. (诗106:11; 哈3:8)29 But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left. (出14:22)30 Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. (诗106:8; 诗106:10)31 Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians, so the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in his servant Moses. (出14:13; 诗92:9; 诗106:12; 约2:11; 约11:45)