诗篇 72

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 求你將你的公正賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。2 讓他憑公義審判你的子民, 按公平對待那些貧苦的人。3 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。4 願他保護百姓中受苦的人, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。5 只要日月尚存, 願百姓永遠敬畏你。6 願他的統治如春雨降在新割過的草場上, 又像甘霖滋潤大地。7 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。8 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。9 願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。10 願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。11 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。12 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。13 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。14 他要救他們脫離別人的壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。15 願王壽命長久, 願人們將示巴的金子獻給他, 不斷為他禱告, 終日稱頌他。16 願遍地五穀豐登, 山頂上出產豐富, 如黎巴嫩的密林。 願各城人口稠密如原野的青草。17 願他的名流芳百世,如日長存。 願萬國都因他而蒙福, 都稱頌他。18 以色列的上帝耶和華當受稱頌, 唯有祂行奇妙的事。19 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!20 耶西的兒子大衛的禱告結束。

诗篇 72

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Псалом за Соломон[1]. Боже, дай Твоето правосъдие на царя и правдата Си – на царския син,2 за да съди Твоя народ с правда и угнетените Ти – с правосъдие. (赛11:2; 赛32:1)3 Планините ще донесат мир на народа и хълмовете – мир с правда. (诗85:10; 赛32:17; 赛52:7)4 Той ще съди справедливо угнетените между народа, ще избави синовете на бедните и ще смаже насилника. (赛11:4)5 Ще се боят от Тебе, докато трае слънцето и докато съществува луната, от родове в родове. (诗72:7; 诗72:17; 诗89:36; 诗89:37)6 Той ще слезе като дъжд върху окосена ливада, като ситен дъжд, който оросява земята. (撒下23:4; 何6:3)7 В неговите дни ще цъфти праведният и мир ще изобилва, докато трае луната. (赛2:4; 但2:14; 路1:33)8 Той ще владее от море до море и от Ефрат[2] до краищата на земята. (出23:31; 王上4:21; 王上4:24; 诗2:8; 诗80:11; 诗89:25; 亚9:10)9 Пред него ще коленичат жителите на пустинята; и неприятелите му ще лижат пръстта. (诗74:14; 赛49:23; 弥7:17)10 Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове. (代下9:21; 诗45:12; 诗68:29; 赛49:7; 赛60:6; 赛60:9)11 Да! Ще му се поклонят всички царе, всичките народи ще му слугуват. (赛49:22; 赛49:23)12 Защото той ще избавя сиромаха, когато вика, и угнетения, и безпомощния. (伯29:12)13 Ще се смили над сиромаха и немотния и ще спаси душите на немотните.14 От угнетение и насилие ще изкупи душите им; и скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му. (诗116:15)15 И ще живее; и на него ще бъде дадено от шевското злато; винаги ще се възнася молитва за него и цял ден ще го благославят.16 Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; плодът му ще се люлее като ливанската планина; и жителите по градовете ще цъфтят като земната трева. (王上4:20)17 Името му ще пребъдва довека; името му ще се продължава, докато трае слънцето; и ще се благославят в него хората; всички народи ще го облажават. (创12:3; 创22:18; 诗89:36; 耶4:2; 路1:48)18 Благословен да е ГОСПОД, Бог Израилев, Който Един прави чудеса; (出15:11; 代上29:10; 诗41:13; 诗77:14; 诗106:48; 诗136:4)19 и благословено да бъде славното Негово име довека; и нека се изпълни със славата Му цялата земя. Амин и амин. (民14:21; 尼9:5; 亚14:9)20 Свършиха се молитвите на Есеевия син Давид.