诗篇 73

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝實在善待以色列人, 恩待那些內心純潔的人。2 我卻身陷險地, 幾乎失腳跌倒。3 我看見狂傲的惡人亨通就心懷不平。4 他們一生平順,健康強壯。5 他們不像別人受苦, 不像世人遭難。6 他們把驕傲作項鏈戴在頸上, 把暴力作外袍裹在身上。7 他們胖得眼睛凸出, 心中充滿罪惡。8 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂妄地以暴力相威脅。9 他們褻瀆上天,詆譭大地。10 上帝的子民也跟隨他們, 聽從他們的話。11 他們說: 「上帝怎能知道? 至高者會察覺嗎?」12 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。13 我潔身自愛,保持清白, 實屬徒然。14 我天天遭災,日日受苦。15 要是我這樣說, 我就是背叛了你的子民。16 我想明白這一切, 卻百思不得其解。17 直到我進入你的聖所, 才明白他們的結局。18 你把他們放在容易滑倒的地方, 使他們落入毀滅中。19 他們頃刻間被毀滅, 在恐怖中徹底滅亡。20 他們不過是人醒來後的一場夢。 主啊,你一行動, 他們必灰飛煙滅。21 我曾感到悲傷,心如刀絞。22 我當時愚昧無知, 在你面前如同畜類。23 然而,我一直和你在一起, 你牽著我的手引導我。24 你以諄諄教誨指引我, 以後必接我到榮耀中。25 除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。26 儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 永遠屬於我。27 那些遠離你的人必滅亡, 你必滅絕不忠於你的人。28 對於我,到上帝面前是何等美好。 我以主耶和華為我的避難所, 並宣揚祂的一切作為。

诗篇 73

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Асафов Псалм[1]. Благ е наистина Бог към Израил, към чистосърдечните.2 А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.3 Защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите. (伯21:7; 诗37:1; 耶12:1)4 Понеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто. (伯21:9)5 Не са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.6 Затова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха. (诗109:18)7 Очите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят. (伯15:27; 诗17:10; 诗119:70; 耶5:28)8 Присмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво, (诗53:1; 何7:16; 彼后2:18; 犹1:16)9 издигат устата си до небето и езикът им обхожда земята. (启13:6)10 Затова се отбива при тях[2] народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях. (诗75:8)11 И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния? (伯22:13; 诗10:11; 诗94:7)12 Ето такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство! (诗73:3)13 Наистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си, (伯21:15; 伯34:9; 伯35:3; 诗26:6; 玛3:14)14 тъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.15 Ако понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;16 и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно, (传8:17)17 докато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им. (诗37:38; 诗77:13)18 Ти наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение. (诗35:6)19 Как изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.20 Както сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им, (伯20:8; 诗78:65; 诗90:5; 赛29:7; 赛29:8)21 но тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха. (诗73:3)22 Дотолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб. (诗92:6; 箴30:2)23 Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.24 Чрез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава. (诗32:8; 赛58:8)25 Кого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе. (腓3:8)26 Чезне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял. (诗16:5; 诗84:2; 诗119:57; 诗119:81)27 Защото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят. (出34:15; 民15:39; 诗119:155; 雅4:4)28 Но за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи ЙЕХОВА, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела. (诗107:22; 诗118:17; 來10:22)