耶利米书 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「猶大人的罪是用鐵筆記錄的,用鑽石鐫刻的,寫在了他們心坎上和祭壇角上。2 他們的兒女沒有忘記綠樹下、高崗上、3 山野間的祭壇和亞舍拉神像。因為他們境內的罪惡,我必使敵人擄掠他們的財寶和神廟。4 他們必失去我賜給他們的產業,被敵人擄到異鄉做奴隸,因為他們激起了我的怒火,永難熄滅。」5 耶和華說: 「信靠世人、倚靠血肉之軀、 背叛耶和華的人該受咒詛!6 這樣的人毫無福樂, 像沙漠中的灌木。 他要住在曠野中乾旱無人的鹽鹼地。7 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!8 這樣的人像一棵栽在水邊的樹, 根扎入水中, 不怕炎熱,不怕乾旱, 綠葉如蔭,不斷結果。9 「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?10 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照人的行為報應人。」11 謀取不義之財的人就像孵其他鳥蛋的鷓鴣, 他中年便會失去不義之財, 最後成了愚昧之人。12 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。13 耶和華啊,你是以色列的盼望。 背棄你的人必蒙羞, 背叛你的人必像寫在塵土上的名字一樣消逝, 因為他們背棄了耶和華——活水的源泉。14 耶和華啊, 你醫治我,我必痊癒; 你拯救我,我必脫離危難, 因為你是我所讚美的。15 人們常譏諷我說:「耶和華說的那些事在哪裡? 怎麼還沒有實現呢?」16 但我並沒有逃避牧養你子民的工作, 也沒有求你降禍給他們。 你知道我說的每一句話。17 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。18 願你使那些迫害我的人蒙羞, 不要使我蒙羞; 願你使他們驚慌, 不要使我驚慌。 求你使他們大禍臨頭, 徹底毀滅他們。19 耶和華對我說:「你去站在猶大君王出入的城門前和耶路撒冷的各城門前,20 宣告,『從這些城門進出的猶大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你們都要聽耶和華的話。21 耶和華說,如果你們想保住性命,就要小心,不要在安息日帶貨物進耶路撒冷的城門,22 也不要從家中運出貨物,不要在安息日做任何工作。要按照我對你們祖先的吩咐守安息日為聖日。23 然而,他們卻不聽,毫不理會,頑固不化,不肯受教。24 「『耶和華說,你們要留心聽我的話,在安息日不可運貨物進耶路撒冷的城門,不可做任何工作,要守安息日為聖日。25 這樣,坐大衛寶座的君王及其官員必乘車騎馬和猶大人以及耶路撒冷的居民從城門出入。這城必永遠有人居住。26 人們必帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭從猶大的城邑、耶路撒冷四周、便雅憫地區、丘陵、山區和南地去耶和華的殿。27 但如果你們不聽我的話,不守安息日為聖日,仍在安息日運貨物進耶路撒冷的城門,我必在各城門點起無法撲滅的大火,燒毀耶路撒冷的宮殿。』」

耶利米书 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Юдовият грях е записан с желязна писалка, с диамантен връх; начертан е върху плочата на сърцето им и върху роговете на жертвениците им, (伯19:24; 箴3:3; 林后3:3)2 докато децата им помнят жертвениците и ашерите си при зелените дървета по високите хълмове. (士3:7; 代下24:18; 代下33:3; 代下33:19; 赛1:29; 赛17:8; 耶2:20)3 О, планино Моя в полето, ще предам на разграбване имота ти и всичките ти съкровища, също и високите ти места поради грях във всичките ти предели. (耶15:13)4 И ти, да! Едвам оцеляла, ти ще престанеш да владееш наследството си, което ти дадох; и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в страна, която не си познавала; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека. (耶15:14; 耶16:13)5 Така казва ГОСПОД: Проклет да бъде онзи човек, който уповава на човека и прави плътта своя мишца, и чието сърце се отдалечава от ГОСПОДА. (赛30:1; 赛30:2; 赛31:1; 赛31:3)6 Защото ще бъде като изтравничето в пустинята и няма да види, когато дойде доброто, а ще обитава в сухите места в пустинята, в една солена и необитаема страна. (申29:23; 伯20:17; 耶48:6)7 Благословен да бъде онзи човек, който уповава на ГОСПОДА и чието упование е ГОСПОД. (诗2:12; 诗34:8; 诗125:1; 诗146:5; 箴16:20; 赛30:18)8 Защото ще бъде като дърво, насадено при вода, което разпростира корените си при потока и няма да се бои, когато настане пекът, а листът му ще се зеленее и няма да има грижа в година на бездъждие, нито ще престане да дава плод. (伯8:16; 诗1:3)9 Сърцето е измамливо повече от всичко и е страшно болно; кой може да го познае?10 Аз, ГОСПОД, изпитвам сърцето, опитвам вътрешностите, за да въздам на всеки според постъпките му и според плода на делата му. (撒上16:7; 代上28:9; 诗7:9; 诗62:12; 诗139:23; 诗139:24; 箴17:3; 耶11:20; 耶20:12; 耶32:19; 羅2:6; 羅8:27; 启2:23)11 Каквото е яребицата, която събира пиленца, които не е измътила, такъв е онзи, който придобива много богатство с неправда; в половината на дните му те ще го оставят и в сетните си дни той ще бъде безумен. (诗55:23; 路12:20)12 Славен престол, от начало високопоставен, е мястото на светилището ни.13 ГОСПОДИ, надеждо Израилева, всички, които Те изоставят, ще се посрамят; отстъпниците от Мене ще бъдат написани на пръстта, защото изоставиха ГОСПОДА, извора на живата вода. (诗73:27; 赛1:28; 耶2:13; 耶14:8; 路10:20)14 Изцели ме, ГОСПОДИ, и ще бъда изцелен; спаси ме и ще бъда спасен; защото с Теб аз се хваля. (申10:21; 诗109:1; 诗148:14)15 Ето, те ми казват: Къде е словото ГОСПОДНЕ? Нека дойде сега. (赛5:19; 结12:22; 摩5:18; 彼后3:4)16 Но аз не побързах да се оттегля, за да не съм пастир и да не те следвам, нито пожелах скръбния ден; Ти знаеш; това, което е излязло от устните ми, беше явно пред Тебе. (耶1:4)17 Не бъди ужас за мене; Ти си мое прибежище в злощастен ден. (耶16:19)18 Нека се посрамят онези, които ме гонят, а аз да не се посрамя; нека се ужасяват те, а аз да не се ужася, докарай върху тях злощастен ден и ги сломи с двоен пролом. (诗25:2; 诗35:4; 诗40:14; 诗70:2; 耶11:20)19 Така ми каза ГОСПОД: Иди и застани в портата на децата на народа си, през която влизат и през която излизат Юдейските царе, и във всички йерусалимски порти, и им кажи:20 Слушайте ГОСПОДНЕТО слово, Юдейски царе и всички от Юдея, и всички йерусалимски жители, които влизате през тези порти. (耶19:3; 耶22:2)21 Така казва ГОСПОД: Внимавайте в душите си и не носете товар в съботен ден, нито го внасяйте през йерусалимските порти; (民15:32; 尼13:19)22 нито изнасяйте товар от къщите си в съботен ден и не вършете никаква работа; а освещавайте съботния ден, както заповядах на бащите ви. (出20:8; 出23:12; 出31:3; 结20:12)23 Те обаче не послушаха, нито приклониха ухото си, а закоравиха врата си, за да не чуват и да не приемат наставление. (耶7:24; 耶7:26; 耶11:10)24 И така, ако Ме послушате внимателно, казва ГОСПОД, да не внасяте товар през портите на този град в съботен ден, а да освещавате съботния ден и да не вършите в него никаква работа,25 тогава ще влизат през портите на този град царе и князе, седящи на Давидовия престол, возени на колесници и яздещи на коне, те и първенците им, Юдейските мъже и йерусалимските жители, и този град ще бъде населяван вечно. (耶22:4)26 И ще дойдат от Юдейските градове и от йерусалимските околности, от Вениаминовата земя и от полската, и от планинската, и от южната страна, носещи всеизгаряния и жертви, и хлебни приноси и ливан, носещи още и благодарствени жертви в дома ГОСПОДЕН. (诗107:22; 耶32:44; 耶33:13; 亚7:7)27 Но ако не Ме послушате да освещавате съботния ден и да не носите товар, нито да влизате с такъв през йерусалимските порти в съботен ден, тогава ще запаля огън в портите му, който ще погълне йерусалимските палати и няма да угасне. (王下25:9; 耶21:14; 耶49:27; 耶52:13; 哀4:11; 摩1:4; 摩1:7; 摩1:10; 摩1:12; 摩2:2; 摩2:5)