约翰福音 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 伯大尼村有個名叫拉撒路的人病倒了。伯大尼是瑪麗亞和她姐姐瑪大居住的村莊。2 就是這個瑪麗亞後來用香膏抹主,又用自己的頭髮擦乾祂的腳,患病的拉撒路是她的弟弟。3 她們姊妹兩個託人去告訴耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了!」4 耶穌聽見後,說:「這病不會致命,而是為了上帝的榮耀,使祂的兒子藉此得到榮耀。」5 耶穌一向愛瑪大、瑪麗亞和拉撒路,6 可是祂聽到拉撒路有病的消息後,仍逗留了兩天,7 然後才對門徒說:「我們去猶太吧!」8 門徒說:「老師,猶太人近來想拿石頭打你,你還要去那裡嗎?」9 耶穌說:「白天不是有十二個小時嗎?人在白天走路,不會跌倒,因為他看得見這世上的光。10 人在夜間走路,才會跌倒,因為沒有光。」11 接著耶穌又說:「我們的朋友拉撒路已經睡了,我去叫醒他。」12 門徒說:「主啊,如果他睡了,肯定會好的。」13 其實耶穌是指他已經死了,門徒卻以為他真的睡了。14 於是,耶穌清楚地對他們說:「拉撒路死了。15 為了你們的緣故,我很高興自己不在那裡,好叫你們信我。現在我們可以去了。」16 綽號「雙胞胎」的多馬對其他門徒說:「我們也去,好跟祂一塊兒死吧。」17 耶穌到了伯大尼,得知拉撒路已經在墳墓裡四天了。18 伯大尼離耶路撒冷不遠,大約只有三公里的路,19 很多猶太人來看瑪大和瑪麗亞,為她們兄弟的事來安慰她們。20 瑪大聽說耶穌來了,就去迎接祂,瑪麗亞卻仍然坐在家裡。21 瑪大對耶穌說:「主啊,你如果早在這裡,我弟弟就不會死了。22 就是現在我也知道你無論向上帝求什麼,上帝必定賜給你。」23 耶穌說:「你弟弟必定復活。」24 瑪大說:「我知道,在末日復活的時候,他必復活。」25 耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。26 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」27 瑪大說:「主啊,我信!我相信你是來到世界的基督,是上帝的兒子。」28 瑪大說完了,就回去悄悄地告訴她妹妹瑪麗亞:「老師來了,祂叫你去。」29 瑪麗亞聽了,急忙起來到耶穌那裡。30 那時,耶穌還沒有進村子,仍在瑪大迎接祂的地方。31 那些在家裡安慰瑪麗亞的猶太人,見她匆匆忙忙地跑了出去,以為她要去墳墓那裡哭,就跟著出去。32 瑪麗亞來到耶穌那裡,俯伏在祂腳前說:「主啊,你如果早在這裡,我弟弟就不會死了。」33 耶穌看見她和陪她來的猶太人都在哭,心中感動,十分難過,34 便問:「你們把他葬在哪裡了?」 他們答道:「主啊,你來看。」35 耶穌哭了。36 猶太人說:「你看!祂多麼愛拉撒路啊!」37 其中也有人說:「祂既然能醫好瞎眼的人,難道不能叫這個人不死嗎?」38 耶穌又十分感動地來到墳墓前。那墳墓是個洞,洞口堵著一塊大石頭。39 耶穌說:「把石頭挪開。」 死者的姐姐瑪大對祂說:「主啊,他死了四天了,已經臭了。」40 耶穌說:「我不是跟你說過,只要你信,就會看見上帝的榮耀嗎?」41 於是,他們把石頭挪開,耶穌望著天說:「父啊,我感謝你,因為你已垂聽了我的禱告,42 我知道你常常垂聽我的禱告。我這樣說是為了周圍站著的眾人,好叫他們相信是你差了我來。」43 說完,就大聲呼喊:「拉撒路,出來!」44 那死者就出來了,手腳都纏著布條,臉上也包著布。 耶穌對他們說:「給他解開,讓他走!」45 許多來看瑪麗亞的猶太人看見耶穌所行的事,就信了祂,46 但也有些人去見法利賽人,把耶穌所行的事告訴他們。47 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?48 如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」49 當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!50 你們沒有認識到,祂一個人替眾人死,而不是整個民族滅亡,對你們來說更好。」51 其實這句話不是出於他自己,只因那年他是大祭司,上帝藉著他預言耶穌將要替猶太民族死。52 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。53 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,54 所以耶穌不再公開地在猶太人中間露面。祂離開伯大尼,前往靠近曠野的地方,到了以法蓮城,就和門徒住下來。55 猶太人的逾越節快到了,有很多人從鄉下上耶路撒冷,預備在過節前潔淨自己。56 他們四處尋找耶穌,又彼此在聖殿裡談論:「你們怎麼想?祂不會來過節吧?」57 當時祭司長和法利賽人早已下令,如果有人知道耶穌在哪裡,就來報告,他們好去抓祂。

约翰福音 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра и Марта, беше болен. (路10:38; 路10:39)2 А Мария, чийто брат Лазар беше болен, беше онази, която помаза Господа с миро и избърса нозете Му с косата си. (太26:7; 可14:3; 约12:3)3 И така, сестрите пратиха до Исус да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен.4 А Исус, като чу това, каза: Тази болест не е за умиране, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея. (约9:3; 约11:40)5 А Исус обичаше Марта и сестра и, и Лазар.6 След като чу, че бил болен, остана два дни на мястото, където се намираше. (约10:40)7 А след това каза на учениците: Да отидем пак в Юдея.8 Учениците Му казаха: Учителю, току-що юдеите искаха да Те убият с камъни и пак ли там отиваш? (约10:31)9 Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако някой ходи през деня, не се препъва, защото вижда светлината на този свят. (约9:4)10 Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него. (约12:32; 约12:35)11 Това изговори и след това им каза: Нашият приятел Лазар заспа, но Аз отивам да го събудя. (申31:16; 但12:2; 太9:24; 徒7:60; 林前15:18; 林前15:51)12 Тогава учениците Му казаха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.13 Но Исус бе говорил за смъртта му, а те мислеха, че говори за потъване в сън.14 Тогава Исус им каза ясно: Лазар умря.15 Но се радвам за вас, че не бях там, за да повярвате; но нека да отидем при него.16 Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другите ученици: Да отидем и ние, за да умрем с Него.17 И така, като дойде, Исус научи, че Лазар беше вече от четири дни в гроба.18 А Витания беше близо до Йерусалим, на около петнадесет стадия[1];19 и много от юдеите бяха при Марта и Мария, за да ги утешават за смъртта на брат им.20 А Марта, като чу, че идва Исус, отиде да Го посрещне; а Мария остана в къщи.21 Тогава Марта каза на Исус: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре.22 Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде. (约9:31)23 Исус и каза: Брат ти ще възкръсне.24 Марта Му каза: Зная, че ще възкръсне при възкресението в последния ден. (伯19:25; 伯19:26; 赛26:19; 结37:4; 但12:2; 路14:14; 约5:29)25 Исус и каза: Аз съм възкресението и животът. Който вярва в Мене, макар и да умре, ще живее. (约1:4; 约3:36; 约5:21; 约6:35; 约6:39; 约6:40; 约6:44; 约14:6; 西3:4; 约一1:1; 约一1:2; 约一5:10; 约一5:11)26 Никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре вовеки. Вярваш ли в това? (约6:54)27 Тя Му отговори: Да, Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който идва в света. (太16:16; 约4:42; 约6:14; 约6:69)28 И като каза това, отиде и скришом повика сестра си Мария, като и каза: Учителят е дошъл и те вика.29 И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него.30 Исус още не беше дошъл в селото, а стоеше на мястото, където Го посрещна Марта.31 А юдеите, които бяха с Мария в къщи и я утешаваха, като видяха, че тя стана бързо и излезе, отидоха след нея, като мислеха, че отива на гроба да плаче там. (约11:19)32 И така, Мария, като стигна там, където беше Исус, и Го видя, падна пред нозете Му и Му каза: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре. (约11:21)33 Исус, като я видя, че плаче и че юдеите, които я придружаваха, също плачат, се потресе в духа Си и се смути.34 И попита: Къде го положихте? Казаха Му: Господи, ела и виж.35 Исус се просълзи. (路19:41)36 Затова юдеите си казаха: Виж колко го е обичал!37 А някои от тях казаха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и Лазар да не умре? (约9:6)38 А Исус, все още натъжен в Себе Си, дойде на гроба. Това беше пещера и на нея беше привален камък.39 Исус каза: Отвалете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му каза: Господи, смърди вече, защото от четири дни е в гроба.40 Исус и каза: Не ти ли казах, че ако повярваш, ще видиш Божията слава? (约11:4; 约11:23)41 Тогава отместиха камъка. А Исус повдигна очи нагоре и каза: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.42 Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради хората, които стоят наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил. (约12:30)43 Като изрече това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън!44 Умрелият излезе, с ръце и крака повити в саван и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и го оставете да си отиде. (约20:7)45 Тогава много от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това, което направи Исус, повярваха в Него. (太26:1; 可14:1; 路22:1; 约2:23; 约10:42; 约12:11; 约12:18)46 А някои от тях отидоха при фарисеите и им казаха какво бе извършил Исус.47 Затова главните свещеници и фарисеите свикаха съвет и си казваха: Какво правим ние? Този Човек върши много знамения. (诗2:2; 太26:3; 可14:1; 路22:2; 约12:19; 徒4:16)48 Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните, като дойдат, ще ограбят и храма[2] ни, и народа ни.49 А един от тях на име Каяфа, който беше първосвещеник през тази година, им каза: Вие нищо не знаете, (路3:2; 约18:14; 徒4:6)50 нито вземате предвид, че за нас е по-добре един човек да умре за народа, отколкото да загине целият народ. (约18:14)51 Това не каза от себе си, но като беше първосвещеник през онази година, предсказа, че Исус ще умре за народа,52 и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чеда. (赛49:6; 约10:16; 弗2:13; 约一2:2)53 И така, от онзи ден те се съвещаваха да Го убият. (太21:38)54 Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, а оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град, наречен Ефраим, и остана там с учениците. (代下13:19; 约4:1; 约4:3; 约7:1)55 А наближаваше юдейската Пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Йерусалим преди Пасхата, за да се очистят. (代下30:17; 约2:13; 约5:1; 约6:4)56 И така, те търсеха Исус и като стояха в храма, разискваха помежду си: Как мислите? Няма ли да дойде на празника? (约7:11)57 А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, че ако някой узнае къде е Той, да ги извести, за да Го заловят.