约书亚记 3

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。2 過了三天,官長走遍各營,吩咐民眾說:3 「你們看見做祭司的利未人抬著你們上帝耶和華的約櫃出發時,就要起身跟在後面。4 這樣,你們就會知道路,因為你們從來沒有走過這條路。但你們要跟約櫃保持九百米的距離,不要走近約櫃。」5 約書亞又對民眾說:「你們要潔淨自己,因為明天耶和華要在你們當中行奇事。」6 約書亞又對祭司說:「抬起約櫃,率領民眾過河吧!」他們就抬起約櫃,走在民眾前面。7 耶和華對約書亞說:「從今天開始,我要使你在以色列人面前得到尊榮,讓他們知道我與你同在,正如從前我跟摩西同在一樣。8 你要吩咐抬約櫃的祭司走到約旦河邊,站在水中。」9 約書亞對以色列人說:「你們要來聽你們的上帝耶和華的話。10 今天你們會明白永活的上帝就在你們當中,祂必在你們面前趕走迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人。11 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。12 現在,你們要從以色列的十二支派中選出十二個人來,每支派選一人。13 當祭司抬著天下之主——耶和華的約櫃一踏進約旦河,往下流的河水必會止住,形成一道水堤。」14-15 那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水,16 往下流的水立即止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水被完全截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。17 以色列人過河的時候,抬耶和華約櫃的祭司站立在河中間的乾地上,直到所有人都從乾地上過了約旦河。

约书亚记 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Исус стана рано; и като вдигнаха стана от Ситим, той и всичките израилтяни, дойдоха до Йордан и там пренощуваха, преди да преминат реката. (书2:1)2 А след три дни военачалниците преминаха през стана (书1:10; 书1:11)3 и заповядаха на народа: Когато видите ковчега с плочите на завета на ГОСПОДА, вашия Бог, и че свещениците левити го носят, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да вървите след него. (民10:33; 申31:9; 申31:25)4 Но между вас и него да има около две хиляди лакътя разстояние; не се приближавайте към него, за да знаете пътя, по който трябва да вървите; защото досега не сте минавали по този път. (出19:12)5 Исус каза още на народа: Осветете се, защото утре ГОСПОД ще извърши сред вас чудни дела. (出19:10; 出19:14; 出19:15; 利20:7; 民11:18; 书7:13; 撒上16:5; 珥2:16)6 Исус говори и на свещениците: Вдигнете ковчега с плочите на завета и минете пред народа. И така, те вдигнаха ковчега на завета и тръгнаха пред народа. (民4:15)7 И ГОСПОД каза на Исус: Днес започвам да те прославям пред целия Израил, за да познаят, че както бях с Моисей, така ще бъда и с теб. (书1:5; 书4:14; 代上29:25; 代下1:1)8 А ти заповядай на свещениците, които носят ковчега с плочите на завета, следното: Когато стигнете до брега на Йордан, влезте и застанете във водата. (书3:3; 书3:17)9 Тогава Исус каза на израилтяните: Приближете се тук и слушайте думите на ГОСПОДА, вашия Бог.10 Исус каза още: По това ще познаете, че живият Бог е сред вас и че ще прогони пред вас ханаанците, хетите, евейците, ферезейците, гергесейците, аморейците и йевусейците. (出33:2; 申5:26; 申7:1; 撒上17:26; 王下19:4; 诗44:2; 何1:10; 太16:16; 帖前1:9)11 Ето, ковчегът на завета на Господа на цялата земя върви пред вас през Йордан. (书3:13; 弥4:13; 亚4:14; 亚6:5)12 И така, сега изберете дванадесет мъже от Израилевите племена, по един мъж от всяко племе. (书4:2)13 И щом стъпят във водата на Йордан краката на свещениците, които носят ковчега на ЙЕХОВА, Господа на целия свят, Йорданската вода, водата, която слиза отгоре, ще се раздели и ще застане на куп. (书3:11; 书3:15; 书3:16; 诗78:13; 诗114:3)14 И така, народът тръгна от шатрите си, за да преминат Йордан, следвайки свещениците, които носеха ковчега на завета и вървяха отпред. (徒7:45)15 Когато носачите на ковчега стигнаха до Йордан и краката на свещениците се намокриха в края на водата (защото Йордан наводнява всичките си брегове през цялото време на жътвата), (书3:13; 书4:18; 代上12:15; 耶12:5; 耶49:19)16 водата, която слизаше отгоре, се спря и се издигна на куп много надалеч, при град Адам, който е край Царетан; а водата, която течеше надолу към полското море, т. е. Соленото море, изтече и пресъхна. Тогава народът премина реката срещу Йерихон. (创14:3; 民34:3; 申3:17; 王上4:12; 王上7:46)17 А свещениците, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, стояха твърдо на сухо сред Йордан; и целият Израил преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан. (出14:29)