创世记 34

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 一天,利亞給雅各所生的女兒底娜到外面去見當地的女子。2 當地首領希未人哈抹的兒子示劍看到她,就抓住她,強行玷污了她。3 他戀慕雅各的女兒底娜,就用甜言蜜語討她歡心。4 他求父親哈抹為他說親,把底娜娶過來。5 消息傳到雅各耳中時,他的兒子們正在田野放牧。他只好忍氣吞聲,等兒子們回來再作打算。6 示劍的父親哈抹來和雅各商議。7 雅各的兒子們一聽說這事,就從田野趕回來。大家都非常憤怒,因為示劍不該對以色列家做這醜事——玷污雅各的女兒。8 哈抹跟他們商議說:「我兒子示劍愛慕你們家的女兒,請你們把女兒嫁給他吧!9 我們可以互相通婚,你們可以把女兒嫁給我們的兒子,也可以娶我們的女兒為妻。10 你們可以在我們這裡安頓下來,這片土地就在你們面前,住在這裡做買賣、置產業吧。」11 示劍對底娜的父親和她的弟兄們說:「請你們恩待我,你們要什麼,我都給你們。12 只要你們答應把女兒嫁給我,無論你們要多少聘金和禮物,我必如數奉上。」13 雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底娜,就假意對示劍和他的父親哈抹說:14 「我們不能把妹妹嫁給沒有受過割禮的人,這對我們是一種羞辱。15 除非你們所有的男子都跟我們一樣受割禮,16 我們才能答應和你們通婚,共同生活,結成一個民族。17 如果你們不肯這樣做,我們就把妹妹帶走。」18 哈抹父子欣然答應。19 示劍毫不遲延地照辦,因為他熱戀底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。20 哈抹父子來到城門口,對那城的居民說:21 「這些人跟我們相處和睦,就讓他們在這裡定居、做買賣吧。我們這裡有足夠的地方可以容納他們,我們可以和他們通婚。22 可是,他們有一個條件,就是要我們所有的男子和他們一樣接受割禮,他們才答應和我們一起生活,結成一個民族。23 到時候,他們的財產和牛羊等所有牲畜不全歸我們了嗎?我們同意他們吧,這樣他們就會在我們這裡定居。」24 在城門進出的人聽了哈抹父子的話,都表示贊同。於是,城裡的男子都接受了割禮。25 到了第三天,他們傷口正疼痛的時候,雅各的兩個兒子——底娜的哥哥西緬和利未拿著利劍,乘眾人沒有防備,潛入城中,殺掉了所有的男子,26 包括哈抹和示劍,從示劍家裡帶走了底娜。27 雅各的兒子又到城裡擄掠,因為他們的妹妹在那裡被人玷污。28 他們搶走牛群、羊群、驢群和城裡城外所有的東西,29 並帶走所有財物、婦孺以及房屋裡的一切。30 雅各責備西緬和利未說:「你們為什麼要給我惹麻煩,使我在當地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我們人數很少,要是他們聯手來攻擊我們,我們全家必遭滅門之禍。」31 他們說:「他怎麼能把我們的妹妹當妓女對待?」

创世记 34

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Яков, излезе да види дъщерите на онази земя. (创30:21; 多2:5)2 А Сихем, син на евееца Емор, местният владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили. (创6:2; 创20:2; 士14:1)3 И душата му се привърза към Якововата дъщеря Дина; той обикна момата и и говори по сърцето и.4 Сихем говори и на баща си Емор: Вземи ми тази мома за жена. (士14:2)5 А Яков чу, че той осквернил дъщеря му Дина, но понеже синовете му бяха с добитъка му на полето, Яков си замълча до завръщането им. (撒上10:27; 撒下13:22)6 Тогава Емор, Сихемовият баща, отиде при Яков, за да говори с него.7 А като чуха за станалото, Якововите синове дойдоха от полето; и тези мъже се наскърбиха и много се разгневиха затова, че той извършил безчестие на Израил, като изнасилил Якововата дъщеря – нещо, което не трябваше да стане. (创49:7; 申23:17; 书7:15; 士20:6; 撒下13:12; 撒下13:21)8 И така, Емор разговаряше с тях, като им казваше: Душата на сина ми Сихем се е привързала към дъщеря ви; дайте му я, моля, за жена.9 И се сродете с нас; давайте на нас вашите дъщери и вземайте за вас нашите дъщери.10 Живейте с нас и земята е пред вас; настанете се и търгувайте в нея, и придобивайте владения в нея. (创13:9; 创20:15; 创42:34; 创47:27)11 Също и Сихем каза на баща и и на братята и: Само да придобия вашето благоволение, каквото ми кажете, ще дам.12 Искайте от мене вено и дарове, колкото желаете, ще дам, според както ми кажете; само ми дайте момата за жена. (出22:16; 出22:17; 申22:29; 撒上18:25)13 А Якововите синове отговориха на Сихем и на баща му Емор с лукавство, понеже той беше осквернил сестра им Дина; и им казаха: (撒下13:24)14 Не можем да направим това, да дадем сестра си на необрязан човек, защото това би било укор за нас. (书5:9)15 Само при това условие ще се съгласим с вас: ако вие станете като нас, като обрязвате всеки от мъжки пол между вас,16 тогава ще даваме нашите дъщери на вас и ще вземаме вашите дъщери за нас, ще живеем с вас и ще станем един народ.17 Но ако не приемете условието ни да се обрежете, тогава ще вземем дъщеря си и ще си отидем.18 И това, което казаха, допадна на Емор и на Еморовия син Сихем.19 Момъкът не се забави да направи това, защото много обичаше Якововата дъщеря; и в целия му бащин дом той беше най-почтен. (代上4:9)20 Тогава Емор и синът му Сихем дойдоха при портата на града си и говориха на градските мъже:21 Тези хора са миролюбиви към нас, затова нека живеят в земята и търгуват в нея, защото, вижте, земята е достатъчно пространна и за тях. Нека вземаме дъщерите им за жени и да им даваме нашите дъщери.22 Тези хора се съгласиха да живеят с нас и да бъдем един народ само с това условие, че всеки от мъжки пол между нас ще се обреже, както те се обрязват.23 Добитъкът им, имотът им и всичките им животни няма ли да станат наши? Само да се съгласим с тях и те ще живеят с нас.24 Тогава всички, които излизаха от портата на града му, послушаха Емор и сина му Сихем; всеки от мъжки пол се обряза, всички, които излизаха през портата на града му. (创23:10)25 А на третия ден, когато бяха в болките си, двама от Якововите синове, Симеон и Левий, братя на Дина, взеха всеки меча си, нападнаха дръзко града и избиха всички от мъжки пол. (创49:5)26 Убиха с острието на меча Емор и сина му Сихем; а Дина взеха от дома на Сихем и си излязоха.27 Тогава Якововите синове се спуснаха върху убитите и ограбиха града, понеже бяха осквернили сестра им.28 Заграбиха овцете им, говедата им, ослите им, каквото имаше в града и по полето и цялото им богатство;29 и откараха в плен всичките им деца и жени и разграбиха всичко, каквото имаше в къщите.30 Но Яков каза на Симеон и Левий: Вие ме изложихте, понеже ме направихте да съм омразен[1] между жителите на тази земя, между ханаанците и ферезейците; и понеже аз имам малко хора, те ще се съберат против мен и ще ме поразят, и ще загина аз и домът ми. (出5:21; 申4:27; 书7:25; 撒上13:4; 诗105:12)31 А те отговориха: Трябваше ли той да постъпи със сестра ни като с блудница?