出埃及记 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對摩西說:「你進宮去告訴法老,『耶和華說,讓以色列百姓離開,好事奉我。2 如果你不聽從,我就使青蛙來毀壞你的國土。3 尼羅河將充滿青蛙,牠們要跳到你的宮裡、臥室和床鋪上,你的臣僕和百姓家裡,你的爐灶和揉麵盆裡。4 青蛙還會跳到你和你的百姓及眾臣僕身上。』」5 耶和華對摩西說:「你叫亞倫向埃及各地的江河、溪流和池塘伸杖,使青蛙遍佈埃及全境。」6 亞倫伸杖,青蛙就遍佈了埃及全境。7 巫師也行邪術如法炮製,叫青蛙上來。8 法老召摩西和亞倫進宮,對他們說:「你們快求耶和華,使這些青蛙離開我們,我便讓百姓去獻祭給耶和華。」9 摩西對法老說:「好吧,你要我在什麼時候為你以及你的臣僕和百姓禱告,叫這些青蛙離開你和你的宮殿,只留在河裡呢?」10 法老說:「明天。」摩西說:「就照你說的,這樣你就知道沒有神明能比得上我們的上帝耶和華。11 明天青蛙會離開你、你的宮殿、你的臣僕和百姓,只留在河裡。」12 摩西和亞倫離開法老後,摩西就為法老所受的蛙災一事向耶和華呼求。13 耶和華答應了摩西的祈求。凡在房屋內、院子裡和田野中的青蛙都死了。14 百姓把青蛙的屍體堆積起來,埃及全境都充滿了死青蛙的腐臭氣味。15 法老看見災難已經過去,便又硬著心,不肯聽從摩西和亞倫的話,正如耶和華所言。16 耶和華對摩西說:「你吩咐亞倫用杖擊打地上的塵土,使埃及境內的塵土變成蝨子。」17 他們就照上帝的吩咐去做,亞倫伸杖擊打地上的塵土,蝨子就跑到人和牲畜身上,全埃及的塵土都變成了蝨子。18 巫師們也試圖用邪術變出蝨子來,卻無法成功。埃及的百姓和牲畜身上長滿了蝨子。19 巫師們對法老說:「這是上帝的作為。」法老的心卻仍然剛硬,不肯答應摩西和亞倫的要求,正如耶和華所言。20 耶和華對摩西說:「明天清早,你趁法老去河邊時去見他,告訴他,『耶和華說,放我的子民走,他們好事奉我,21 不然,我就叫無數的蒼蠅飛到你、你的臣僕和百姓身上,進到你們各自的家中,使埃及遍地佈滿蒼蠅。22 但那天,我子民居住的歌珊卻絲毫不會受攪擾,這樣你就知道我耶和華主宰天下。23 我要把我的子民跟你的百姓分開,明天我必行這神蹟。』」24 耶和華果然這樣行。密密麻麻的蒼蠅飛進法老的王宮和他臣僕的家裡,埃及全國都受到蒼蠅的毀壞。25 法老召見摩西和亞倫,對他們說:「你們可以去獻祭給你們的上帝,不過要在我的境內舉行。」26 摩西說:「這怎麼行?我們用來獻祭的東西,是埃及人最憎惡的。如果我們在埃及境內舉行這樣的儀式,他們一定會拿石頭打死我們。27 我們要照我們上帝耶和華的吩咐離開這裡,走三天的路程到曠野去獻祭給祂。」28 法老說:「好,我讓你們去曠野獻祭給你們的上帝耶和華,只是不要走得太遠。現在為我祈求吧。」29 摩西說:「我離開這裡就去祈求耶和華,使蒼蠅明天就離開你及你的臣僕和百姓,但這次你不可再食言,阻止以色列人去向耶和華獻祭。」30 摩西說完以後,便離開王宮,去祈求耶和華。31 耶和華就照摩西的祈求,使成群的蒼蠅離開法老及其臣僕和百姓,一隻也沒有留下。32 這一次,法老又硬著心,不肯讓百姓離開埃及。

出埃及记 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава ГОСПОД каза на Моисей: Влез при фараона и му кажи: Така казва ГОСПОД: Пусни народа Ми, за да Ми послужат. (出3:12; 出3:18)2 Но ако откажеш да ги пуснеш, Аз ще поразя цялата ти страна с жаби. (出7:14; 出9:2; 启16:13)3 Нил ще загъмжи от жаби, които, след като излязат, ще наскачат в къщата ти, в спалнята ти, по леглото ти, в къщата на служителите ти, върху народа ти, в пещите ти и по нощвите ти. (诗105:30)4 По тебе, по всички хора от народа ти и по всичките ти служители ще наскачат жабите.5 И така, ГОСПОД каза на Моисей: Кажи на Аарон: Протегни ръката си с жезъла си над реките, над потоците и над езерата и направи така, че да наскачат жаби по Египетската земя. (出7:19)6 И Аарон протегна ръката си към египетските води и жабите излязоха и покриха Египетската земя. (诗78:45; 诗105:30)7 Но и влъхвите направиха същото с магиите си и направиха така, че да наскачат жаби по Египетската земя. (出7:11)8 Тогава фараонът повика Моисей и Аарон и каза: Помолете се на ГОСПОДА да махне жабите от мен и от народа ми; и ще пусна народа ви, за да принесе жертви на ГОСПОДА. (出9:28; 出10:17; 民21:7; 王上13:6; 徒8:24)9 А Моисей каза на фараона: Определи ми времето, когато да се помоля за тебе, за служителите ти и за народа ти, за да бъдат изтребени жабите от теб и от къщите ти и да останат само в Нил.10 Фараонът отговори: Утре. А той му заяви: Ще бъде, според както си казал, за да познаеш, че няма никой, подобен на ГОСПОДА, нашия Бог. (出9:14; 申33:26; 撒下7:22; 代上17:20; 诗86:8; 赛46:9; 耶10:6; 耶10:7)11 Жабите ще се махнат от теб, от къщите ти, от служителите ти и от народа ти; само в Нил ще останат.12 Тогава Моисей и Аарон излязоха от двореца на фараона; и Моисей се помоли на ГОСПОДА относно жабите, които беше пратил върху фараона. (出8:30; 出9:33; 出10:18; 出32:11; 雅5:16)13 И ГОСПОД направи според думите на Моисей; жабите измряха в къщите, в дворовете и в нивите.14 И ги събираха на купове; и земята се усмърдя.15 А фараонът, като видя, че имаше облекчение за него, закорави сърцето си и не ги послуша, както ГОСПОД беше предсказал. (出7:14; 传8:11)16 След това ГОСПОД каза на Моисей: Кажи на Аарон: Простри жезъла си и удари земната пръст, за да се превърне на мушици в цялата Египетска земя.17 И направиха така; Аарон простря ръката си с жезъла си и удари земната пръст, и се явиха по хората и по животните; цялата земна пръст се превърна на мушици по цялата Египетска земя. (诗105:31)18 И влъхвите се помъчиха да извършат същото с магиите си, за да произведат мушици, но не можаха; а мушиците бяха по хората и по животните. (出7:11; 路10:18; 提后3:8)19 Тогава влъхвите казаха на фараона: Божий пръст е това. Но сърцето на фараона се закорави и той не ги послуша, както ГОСПОД беше предсказал. (出8:15; 撒上6:3; 撒上6:9; 诗8:3; 太12:28; 路11:20)20 После ГОСПОД каза на Моисей: Стани утре рано и застани пред фараона (ето, той излиза, за да отиде при водата на Нил), и му кажи: Така казва ГОСПОД: Пусни народа Ми, за да Ми послужи. (出7:15; 出8:1)21 Защото, ако не пуснеш народа Ми, ще изпратя рояци мухи върху тебе, върху служителите ти, върху народа ти и в къщите ти; така че къщите на египтяните и земята, на която живеят, ще се напълнят с рояци мухи.22 Но в онзи ден Аз ще отделя Гесенската земя, в която живее народът Ми, така че там да няма рояци мухи, за да познаеш, че Аз съм ГОСПОД в тази земя. (出9:4; 出9:6; 出9:26; 出10:23; 出11:6; 出11:7; 出12:13)23 Аз ще поставя преграда между Своя народ и твоя народ; утре ще стане това знамение.24 И ГОСПОД направи така; гъсти рояци мухи навлязоха във фараоновия дворец и в къщите на служителите му, и в цялата Египетска земя; земята бе поразена от рояците мухи. (诗78:45; 诗105:31)25 Тогава фараонът повика Моисей и Аарон и каза: Идете, принесете жертва на вашия Бог в тази земя.26 Но Моисей каза: Не е правилно да направим така, защото ние ще жертваме на ГОСПОДА, нашия Бог, онова, от което египтяните се гнусят; и ако жертваме пред очите на египтяните онова, от което те се гнусят, няма ли да ни избият с камъни? (创43:32; 创46:34; 申7:25; 申7:26; 申12:31)27 Ще отидем в пустинята на разстояние колкото тридневен път и ще жертваме на ГОСПОДА, нашия Бог, така, както Той би ни казал. (出3:12; 出3:18)28 Тогава фараонът каза: Ще ви пусна да пожертвате на ГОСПОДА, вашия Бог, в пустинята, само да не отидете много далеч. Помолете се на Бога за мене. (出8:8; 出9:28; 王上13:6)29 Моисей каза: Щом те напусна, ще се помоля на ГОСПОДА да се махнат утре рояците мухи от двореца на фараона, от служителите му и от народа му; но нека фараонът не продължава да лъже и да не пуска народа ни да пожертва на ГОСПОДА. (出8:15)30 И така, Моисей излезе от двореца на фараона и се помоли на ГОСПОДА. (出8:12)31 И ГОСПОД направи така, както Моисей се молеше; Той премахна рояците мухи от фараона, от служителите му и от народа му; не остана нито една.32 Но фараонът и този път закорави сърцето си и не пусна народа. (出4:21; 出8:15)