以赛亚书 62

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 為了錫安我不再緘默, 為了耶路撒冷我不再沉默, 直到她的公義如明光照耀, 她的救恩如火把通明。2 耶路撒冷啊, 列國必看見你的公義, 列王必看見你的榮耀, 耶和華必親口賜你一個新名字。3 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。4 你不再被稱為「棄婦」, 你的土地不再被稱為「荒涼之地」。 你要被稱為「主喜悅的人」, 你的土地要被稱為「有夫之婦」, 因為耶和華必喜愛你, 做你土地的丈夫。5 你的人民必娶你, 好像男子娶少女; 上帝必喜愛你, 如同新郎喜愛新娘。6 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,7 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷成為普世歌頌的城。8 耶和華憑祂的右手,憑祂大能的臂膀起誓說: 「我再也不會把你的五穀給你的仇敵吃, 再也不會讓外族人喝你辛苦釀製的新酒。9 收割的人必享受五穀, 讚美耶和華, 摘葡萄的人必在我聖所的院內喝酒。」10 要出去,去城外, 為百姓修平道路。 要修築,修築大道, 清除石頭, 為萬民豎立旗幟。11 看啊,耶和華已經向普世宣告:「要對錫安城說, 『看啊,你的拯救者帶著獎賞和報酬來了!』」12 他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。 你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。

以赛亚书 62

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Заради Сион няма да млъкна и заради Йерусалим няма да престана, докато не се яви правдата му като сияние и спасението му – като запалено светило.2 Народите ще видят правдата ти и всички царе – славата ти; и ти ще се наречеш с ново име, което устата ГОСПОДНИ ще изрекат. (赛60:3; 赛62:4; 赛62:12; 赛65:15)3 Ще бъдеш също така славен венец в ръката ГОСПОДНЯ, дори царска корона на дланта на твоя Бог. (亚9:16)4 Няма вече да се наричаш изоставен, нито земята ти ще се нарича вече пуста; а ще се наричаш: „Моето благоволение е в него“, и земята ти – венчана; защото ГОСПОД благоволи в теб и земята ти ще бъде венчана. (赛49:14; 赛54:1; 赛54:6; 赛54:7; 何1:10; 彼前2:10)5 Защото както момък се жени за мома, така и твоят народ[1] ще се ожени за теб; и както младоженецът се радва на невястата, така и твоят Бог ще се зарадва на тебе. (赛65:19)6 На стените ти, Йерусалиме, поставих стражи, които никога няма да мълчат – нито денем, нито нощем. Вие, които припомняте на ГОСПОДА, не замлъквайте (结3:17; 结33:7)7 и не Му давайте почивка, докато не утвърди Йерусалим и докато не го направи за похвала по земята. (赛64:11; 番3:20)8 ГОСПОД се закле в десницата Си и в силната Си мишца, като каза: Няма да дам вече житото ти за храна на неприятелите ти и чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил; (申28:31; 耶5:17)9 а които го прибират в житницата, те ще го ядат и ще хвалят ГОСПОДА; и които го събират, те ще го пият в дворовете на Моето светилище. (申12:12; 申14:23; 申14:26; 申16:11; 申16:14)10 Минете, минете през портите, пригответе пътя за народа; изравнете, изравнете пътя, съберете камъните му; издигнете знаме за племената. (赛11:12; 赛40:3; 赛57:14)11 Ето, ГОСПОД прогласи до краищата на земята: Кажете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; ето, наградата Му е с Него и отплатата Му – пред Него. (赛40:10; 亚9:9; 太21:5; 约12:15; 启22:12)12 И ще ги наричат свят народ, изкупените от ГОСПОДА; и ти ще се наричаш издирен, град неизоставен. (赛62:4)