诗篇 73

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝实在善待以色列人, 恩待那些内心纯洁的人。2 我却身陷险地, 几乎失脚跌倒。3 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。4 他们一生平顺,健康强壮。5 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。6 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。7 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。8 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂妄地以暴力相威胁。9 他们亵渎上天,诋毁大地。10 上帝的子民也跟随他们, 听从他们的话。11 他们说: “上帝怎能知道? 至高者会察觉吗?”12 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。13 我洁身自爱,保持清白, 实属徒然。14 我天天遭灾,日日受苦。15 要是我这样说, 我就是背叛了你的子民。16 我想明白这一切, 却百思不得其解。17 直到我进入你的圣所, 才明白他们的结局。18 你把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。19 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。20 他们不过是人醒来后的一场梦。 主啊,你一行动, 他们必灰飞烟灭。21 我曾感到悲伤,心如刀绞。22 我当时愚昧无知, 在你面前如同畜类。23 然而,我一直和你在一起, 你牵着我的手引导我。24 你以谆谆教诲指引我, 以后必接我到荣耀中。25 除你以外,在天上我还有谁? 除你以外,在地上我别无爱慕。26 尽管我身心俱衰, 上帝永远是我心中的力量, 永远属于我。27 那些远离你的人必灭亡, 你必灭绝不忠于你的人。28 对于我,到上帝面前是何等美好。 我以主耶和华为我的避难所, 并宣扬祂的一切作为。

诗篇 73

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ein Psalm Asafs. Fürwahr, Gott ist gut für Israel, für alle, die reinen Herzens sind.2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt, beinahe wären ausgeglitten meine Schritte. (诗37:1; 耶12:1)3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert, als ich das Wohlergehen der Frevler sah: (伯21:7)4 Sie leiden ja keine Qualen, ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.[1]5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat. (诗17:10)7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett, ihr Herz läuft über von bösen Plänen. (伯15:27; 耶5:28)8 Sie höhnen und reden Böses, Unterdrückung reden sie von oben herab.9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu, das Wasser ihrer Worte schlürfen sie gierig.[2]11 Sie sagen: Wie sollte Gott davon wissen? Gibt es Wissen beim Höchsten? (诗10:11)12 Siehe, so sind die Frevler: Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum. (诗17:14)13 Fürwahr, umsonst bewahrte ich lauter mein Herz und wusch meine Hände in Unschuld. (诗26:6; 玛3:14)14 Und doch war ich alle Tage geplagt und wurde jeden Morgen gezüchtigt. (伯7:18)15 Hätte ich gesagt: Ich will reden wie sie, siehe, ich hätte das Geschlecht deiner Kinder verraten.16 Ich dachte nach, um dies zu begreifen, Mühsal war es in meinen Augen,17 bis ich eintrat in Gottes Heiligtum und einsah, wie es mit ihnen zu Ende geht.18 Fürwahr, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, du lässt sie in Täuschungen fallen.19 Wie werden sie in einem Augenblick zum Entsetzen, werden dahingerafft, nehmen ein Ende mit Schrecken. (诗49:15)20 Wie einen Traum, nach dem Erwachen, mein Herr, verachtest du ihr Schattengebilde, wenn du aufstehst.[3] (伯20:8)21 Ja, mein Herz war bitter und Schmerz bohrte mir in den Nieren.22 Ich war ein Tor ohne Einsicht, wie Vieh bin ich gewesen bei dir;23 aber ich bin doch beständig bei dir, du hast meine Rechte ergriffen. (诗121:5; 羅8:35)24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss, danach nimmst du mich auf in Herrlichkeit. (诗16:10; 诗49:16)25 Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.[4]26 Mag mein Fleisch und mein Herz vergehen, Fels meines Herzens und mein Anteil ist Gott auf ewig. (民18:20; 申10:9; 诗142:6; 哀3:24)27 Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.28 Ich aber - Gott nahe zu sein, ist gut für mich, / ich habe GOTT, den Herrn, zu meiner Zuflucht gemacht. Ich will erzählen von all deinen Taten.