诗篇 46

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。2 因此,任大地震动, 群山沉入深海;3 任海涛汹涌澎湃, 群山摇撼颤抖, 我们也不惧怕。(细拉)4 有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。5 上帝住在城里, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。6 列邦动荡,列国倾覆。 上帝的声音使大地熔化。7 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)8 来看耶和华的作为吧! 祂使大地荒凉。9 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。10 祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。”11 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。

诗篇 46

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth.[1] A Song. God is our refuge and strength, a very present[2] help in trouble. (申4:7; 代上15:20; 诗9:9; 诗14:6; 诗42:1; 诗145:18)2 Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea, (诗18:7; 结27:26)3 though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. (诗93:3; 耶5:22)4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High. (诗36:8; 诗43:3; 诗48:1; 诗65:9; 诗84:1; 诗87:3; 赛8:6; 赛33:21; 赛60:14; 启22:1)5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns. (利26:12; 申23:14; 赛12:6; 结43:7; 结43:9; 何11:9; 珥2:27; 番3:15; 亚2:5; 亚2:10; 亚8:3)6 The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts. (出15:15; 书2:9; 书2:24; 诗2:1; 诗18:13; 诗68:33; 诗76:8; 耶25:30; 珥2:11; 珥3:16; 摩1:2; 摩9:5)7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (民14:9; 代下13:12; 代下20:17; 诗46:11)8 Come, behold the works of the Lord, how he has brought desolations on the earth. (诗66:5)9 He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire. (撒上2:4; 诗76:3; 赛2:4; 结39:9; 弥4:3)10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!” (出14:13; 赛2:11; 赛2:17; 赛33:10)11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (诗46:7)