列王纪上 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。2 在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。3 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜,4 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。6 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。7 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。8 横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。9 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。10 祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿,11 以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。12 那时,所罗门说: “耶和华啊, 你曾说你要住在密云中,13 现在,我为你建造了殿宇, 作你永远的居所。”14 然后,王转身为站立在那里的以色列民众祝福,15 说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,现在祂亲手成就了!16 祂曾说,‘自从我把我的以色列子民带出埃及以来,我并没有在以色列各支派中选出一座城来建造殿宇,作为我名下的居所。我只是拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”17 所罗门又说:“我父大卫曾想为以色列的上帝耶和华建殿,18 但是耶和华对我父大卫说,‘你想为我建殿,这番心意是好的,19 但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’20 “耶和华已经实现祂的应许,祂让我继承我父大卫的王位统治以色列。现在,我为以色列的上帝耶和华的名建了殿,21 并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”22 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,23 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。24 你持守向你仆人——我父大卫的应许,你曾亲口应许,你今天亲手成就了。25 “以色列的上帝耶和华啊,你曾对你仆人——我父大卫说,‘你的子孙若像你一样谨慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不会中断。’求你信守这应许。26 以色列的上帝耶和华啊,求你实现你向你仆人——我父大卫的应许。27 “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢?28 可是,我的上帝耶和华啊,求你垂顾你仆人的祷告和祈求,垂听你仆人今天在你面前的呼求和祈祷。29 愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。30 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。31 “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓,32 求你从天上垂听,在你众仆人当中施行审判,按他们的行为罚恶赏善。33 “当你的以色列子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷,34 求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们祖先的土地上。35 “当你的子民得罪你,你惩罚他们,叫天不降雨时,如果他们向着这殿祷告,承认你的名,并离开罪恶,36 求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。37 “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病,38 只要你的以色列子民,或个人或全体,自知心中痛苦并向着这殿伸手祷告,无论祈求什么,39 求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,40 使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你。41-42 “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告,43 求你从天上的居所垂听,应允他们的祈求,好叫天下万民都像你的以色列子民一样认识你的名,敬畏你,并知道我建造的这殿属于你的名下。44 “你的子民奉你的命令上阵与敌人作战,无论他们在哪里,如果他们向着你选择的这城和我为你建造的这殿祷告,45 求你从天上垂听,使他们得胜。46 “世上没有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他们发怒,让敌人把他们掳走,不论远近,47 若他们在那里回心转意,向你恳求,承认自己犯罪作恶了;48 若他们全心全意地归向你,朝着你赐给他们祖先的这片土地、你选择的这城和我为你建的这殿向你祷告,49 求你从天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,50 赦免得罪你的子民,赦免他们的一切过犯,使掳掠他们的人善待他们。51 因为他们是你的子民、你的产业,是你从埃及那熊熊的火炉里拯救出来的。52 “愿你垂顾仆人和你的以色列子民的祈求。无论他们什么时候向你祈求,都求你垂听。53 主耶和华啊,因为你把我们祖先带出埃及的时候,曾经借着你的仆人摩西应许将以色列人从万民中分别出来,作你自己的产业。”54 所罗门跪在耶和华的坛前,举着手向耶和华祷告完毕,55 便站起来高声为以色列全体会众祝福:56 “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。57 愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们,58 使我们的心归向祂,遵行祂的旨意,谨守祂吩咐我们祖先的诫命、律例和典章。59 愿我们的上帝耶和华昼夜顾念我在祂面前的这些祈求,天天护佑祂的仆人和祂的以色列子民,60 叫地上万民都知道,耶和华是独一无二的上帝。61 愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”62 王和以色列众民一同向耶和华献祭。63 所罗门向耶和华献上两万二千头牛、十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。64 那天,因为耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所罗门王就把殿前院子中间分别出来作圣洁之地,在那里献上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。65 所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。66 之后,所罗门王让众民各回本乡。他们看见耶和华向祂的仆人大卫和以色列子民所施的一切恩惠,都为王祝福,并满心欢喜地回家去了。

列王纪上 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Соломон събра при себе си в Йерусалим Израилевите старейшини и всички началници на племената, началниците на бащините домове на израилтяните, за да възнесат ковчега на ГОСПОДНИЯ завет от Давидовия град, който е Сион. (撒下5:7; 撒下5:9; 撒下6:12; 撒下6:16; 撒下6:17; 代下5:2)2 И така, всички Израилеви мъже се събраха при цар Соломон на празника в месец Етаним, който е седмият месец. (利23:34; 代下7:8)3 А когато дойдоха всички Израилеви старейшини, свещениците вдигнаха ковчега. (民4:15; 申31:9; 书3:3; 书3:6; 代上15:14; 代上15:15)4 Те занесоха ГОСПОДНИЯ ковчег и шатъра за срещане с всичките святи принадлежности, които бяха в шатъра. Свещениците и левитите ги занесоха. (王上3:4; 代下1:3)5 А цар Соломон и цялото Израилево общество, колкото се бяха събрали при него, бяха с него пред ковчега и пожертваха овце и говеда, които по броя си не можеха да се пресметнат или да се изброят. (撒下6:13)6 Така свещениците внесоха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет на мястото му в светилището на дома, в пресвятото място, под крилата на херувимите. (出26:33; 出26:34; 撒下6:17; 王上6:19; 王上6:27)7 Защото херувимите бяха с разперени крила над мястото на ковчега. Херувимите покриваха отгоре ковчега и върлините му.8 И върлините бяха издадени, така че от святото място пред светилището се виждаха краищата им, но навън не се виждаха. Те са там и до днес. (出25:14; 出25:15)9 В ковчега нямаше друго освен двете каменни плочи, които Моисей положи там, на Хорив, където ГОСПОД сключи завет с израилтяните, когато бяха излезли от Египетската земя. (出25:21; 出34:27; 出34:28; 出40:20; 申4:13; 申10:2; 申10:5; 王上8:21; 來9:4)10 А щом свещениците излязоха от светилището, облакът изпълни ГОСПОДНИЯ дом, (出40:34; 出40:35; 代下5:13; 代下5:14; 代下7:2)11 така че поради облака свещениците не можеха да застанат, за да служат, защото ГОСПОДНЯТА слава изпълни ГОСПОДНИЯ дом.12 Тогава Соломон каза: ГОСПОД е казал, че ще обитава в мрак. (利16:2; 代下6:1; 诗18:11; 诗97:2)13 Аз Ти построих дом за обитаване, място, в което да пребиваваш вечно. (撒下7:13; 诗132:14)14 После царят обърна лицето си и благослови цялото Израилево общество, докато цялото Израилево общество стоеше на крака: (撒下6:18)15 Благословен да бъде ГОСПОД, Израилевият Бог, Който извърши с ръката Си онова, което говори с устата Си на баща ми Давид: (撒下7:5; 撒下7:25; 路1:68)16 От деня, когато изведох народа Си Израил от Египет, не избрах измежду всички Израилеви племена нито един град, където да бъде построен дом, за да се настани името Ми там; но избрах Давид, за да бъде над народа Ми Израил. (申12:11; 撒上16:1; 撒下7:6; 撒下7:8; 王上8:29; 代上28:4; 代下6:5)17 Баща ми, Давид, имаше на сърце да построи дом за името на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (撒下7:2; 代上17:1)18 Но ГОСПОД каза на баща ми Давид: Понеже пожела да построиш дом за името Ми, добре си направил, че това е дошло на сърцето ти. (代下6:8; 代下6:9)19 Ти обаче няма да построиш дома, а синът ти, който ще излезе от чреслата ти. Той ще построи дома за името Ми. (撒下7:5; 撒下7:12; 撒下7:13; 王上5:3; 王上5:5)20 И така, ГОСПОД изпълни словото, което говори. Като се издигнах аз вместо баща си Давид и седнах на Израилевия престол, както говори ГОСПОД, построих дома за името на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (代上28:5; 代上28:6)21 И в него приготвих място за ковчега, в който е заветът, който ГОСПОД сключи с бащите ни, когато ги изведе от Египетската земя. (申31:26; 王上8:9)22 Тогава Соломон застана пред ГОСПОДНИЯ жертвеник пред цялото Израилево общество и като протегна ръцете си към небето, каза: (出9:33; 代下6:12; 拉9:5; 赛1:15)23 ГОСПОДИ, Боже Израилев, няма горе на небето или долу на земята бог, подобен на Тебе, Който пазиш завета и милостта към слугите Си, които ходят пред Тебе с цялото си сърце. (创17:1; 出15:11; 申7:9; 撒下7:22; 王上3:6; 王下20:3; 尼1:5; 但9:4)24 Ти си изпълнил към слугата Си Давид, баща ми, това, което си му обещал – да! Каквото си говорил с устата Си, това си извършил с ръката Си, както се вижда днес.25 Сега, ГОСПОДИ, Боже Израилев, изпълни спрямо баща ми, слугата Си Давид, онова, което си му обещал с думите: Няма да ти липсва мъж, който да седи пред Мене на Израилевия престол, ако само синовете ти внимават в пътя си, за да ходят пред Мене, както ти си ходил пред Мен. (撒下7:12; 撒下7:16; 王上2:4)26 И така, сега, Боже Израилев, нека се потвърди словото, което си говорил на слугата Си, баща ми, Давид. (撒下7:25)27 Но Бог наистина ли ще обитава на земята? Ето, небето и небето на небесата не са достатъчни да Те поберат, а колко по-малко този дом, който построих! (代下2:6; 赛66:1; 耶23:24; 徒7:49; 徒17:24; 林后12:2)28 Но пак погледни благосклонно към молитвата на слугата си и към молбата му, ГОСПОДИ, Боже мой. Послушай вика и молитвата, с която слугата Ти се моли днес пред Тебе.29 Нека бъдат очите Ти нощем и денем, отворени към Твоя дом, към мястото, за което Ти си казал: Името Ми ще бъде там, за да слушаш молитвата, с която слугата Ти ще се моли на това място. (申12:11)30 Слушай молбата на слугата Си и на народа Си Израил, когато се молят на това място – да! Слушай Ти от местообиталището Си, от небето, и като слушаш, бъди милостив. (代下20:9; 尼1:6)31 Ако някой съгреши спрямо ближния си и му се наложи клетва, за да се закълне, и дойде и се закълне пред жертвеника Ти в този дом, (出22:11)32 тогава Ти слушай от небето и стори, извърши правосъдие за слугите Си и осъди беззаконника, възвърни делото му върху главата му, а оправдай праведния, като му отдадеш според правдата му. (申25:1)33 Когато народът Ти Израил бъде разбит пред неприятеля по причина, че са съгрешили пред Теб, ако се обърнат към Теб и изповядат Твоето име, и принесат молитва, като Ти се помолят в този дом, (利26:17; 利26:39; 利26:40; 申28:25; 尼1:9)34 тогава Ти послушай от небето и прости греха на народа Си Израил и ги възвърни в земята, която си дал на бащите им.35 Когато се затвори небето и не вали дъжд по причина, че са съгрешили пред Теб, ако се помолят на това място и изповядат Твоето име, и се обърнат от греховете си, понеже ги съкрушаваш, (利26:19; 申28:23)36 тогава Ти послушай от небето и прости греха на слугите Си и на народа Си Израил и им покажи добрия път, по който трябва да ходят, и изпрати дъжд на земята Си, която Си дал в наследство на народа Си. (撒上12:23; 诗25:4; 诗27:11; 诗94:12; 诗143:8)37 Ако настане глад на земята, ако настане мор, ако се появят изсушителен вятър, мана, скакалци или гъсеници, ако неприятелят им ги обсади в градовете на земята им – каквато и да е язвата, каквато и да е болестта, – (利26:16; 利26:25; 利26:26; 申28:21; 申28:22; 申28:27; 申28:38; 申28:42; 申28:52; 代下20:9)38 тогава всяка молитва, всяка молба, която би била принесена от който и да било човек или от целия Ти народ Израил, като всеки познае раната на своето сърце и протегне ръцете си към този дом,39 Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и прости, и направи, и въздай на всеки според всичките му постъпки, като познаваш сърцето му (защото Ти, само Ти познаваш сърцата на целия човешки род), (撒上16:7; 代上28:9; 诗11:4; 耶17:10; 徒1:24)40 за да се боят от Тебе през цялото време, когато живеят на земята, която си дал на бащите ни. (诗130:4)41 Още за чужденеца, който не е от народа Ти Израил, а идва от далечна страна, заради Твоето име42 (защото ще чуят за великото Ти име, за Твоята мощна ръка и за Твоята издигната мишца) – когато дойде и се помоли в този дом, (申3:24)43 Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и направи според всичко, за което чужденецът Те призове; за да познаят името Ти всички народи на света, да се боят от Тебе, както народът Ти Израил, и да познаят, че с Твоето име бе наречен този дом, който построих. (撒上17:46; 王下19:19; 诗67:2; 诗102:15)44 Ако народът Ти излезе на бой против неприятеля си, където би ги пратил Ти, и се помолят на ГОСПОДА, като се обърнат към града, който Ти си избрал, и към дома, който построих за Твоето име,45 тогава послушай от небето молитвата им и защити правото им.46 Ако съгрешат пред Тебе (защото няма човек, който да не греши) и Ти се разгневиш на тях и ги предадеш на неприятеля, и поробителите им ги заведат като пленници в неприятелската земя, далеч или близо, (利26:34; 利26:44; 申28:36; 申28:64; 代下6:36; 箴20:9; 传7:20; 雅3:2; 约一1:8; 约一1:10)47 все пак, ако дойдат на себе си в земята, където са отведени като пленници, и се обърнат и Ти се помолят в земята на поробителите си, и кажат: Съгрешихме, беззаконствахме, извършихме неправда, (利26:40; 尼1:6; 诗106:6; 但9:5)48 и се обърнат към Тебе с цялото си сърце и цялата си душа в земята на неприятелите, които са ги пленили, и Ти се помолят, като се обърнат към земята, която си дал на бащите им, към града, който си избрал, и към дома, който построих за Твоето име, (耶29:12; 但6:10)49 тогава Ти послушай от небето, от местообиталището Си, молитвата им и молбата им, защити правото им50 и прости на народа Си, който е съгрешил пред Тебе, всичките им престъпления, чрез които станаха престъпници против Теб. Умилостиви към тях враговете им, за да им покажат милост; (拉7:6; 诗106:46)51 защото те са Твой народ и Твое наследство, които си извел от Египет, от желязната пещ. (申4:20; 申9:29; 尼1:10; 耶11:4)52 И така, нека очите Ти бъдат отворени към молбата на слугата Ти и към молбата на народа Ти Израил, за да ги слушаш, за каквото и да Те призоват;53 защото Ти, Господи ЙЕХОВА, си ги отделил от всички племена на света, за да бъдат Твое наследство, както говори чрез слугата Си Моисей, когато изведе бащите ни от Египет. (出19:5; 申9:26; 申9:29; 申14:2)54 След като Соломон свърши да принася цялата тази молитва и прошение към ГОСПОДА, стана отпред ГОСПОДНИЯ жертвеник, където беше коленичил с ръце, протегнати към небето.55 И застана и благослови цялото Израилево общество, като каза: (撒下6:18)56 Благословен да бъде ГОСПОД, Който успокои народа Си Израил според всичко, което е обещал. Не пропадна нито едно от всичките добри обещания, които даде чрез слугата Си Моисей. (申12:10; 书21:45; 书23:14)57 Дано ГОСПОД, нашият Бог, бъде с нас, както е бил с бащите ни. Да не ни изостави, нито да ни отхвърли! (申31:6; 书1:5)58 Да преклони сърцата ни към Себе Си, така че да ходим във всичките Му пътища и да пазим заповедите, наредбите и законите, които е заповядал на бащите ни! (诗119:36)59 И тези думи, с които се помолих на ГОСПОДА, нека бъдат денем и нощем близо до ГОСПОДА, нашия Бог, за да защитава правото на слугата Си и правото на народа Си Израил според всекидневната нужда,60 така че всички племена на света да познаят, че ЙЕХОВА е Бог и няма друг. (申4:35; 申4:39; 书4:24; 撒上17:46; 王下19:19)61 И така, нека вашите сърца бъдат съвършени спрямо ГОСПОДА, нашия Бог, за да ходите в наредбите Му и да пазите заповедите Му, както правите днес. (王上11:4; 王上15:3; 王上15:14; 王下20:3)62 Тогава царят заедно с целия Израил принесоха жертви пред ГОСПОДА. (代下7:4)63 За мирни жертви, които принесе на ГОСПОДА, Соломон пожертва двадесет и две хиляди говеда и сто и двадесет хиляди овце. Така царят и всички израилтяни осветиха ГОСПОДНИЯ дом.64 В същия ден царят освети средата на двора, който е към лицето на ГОСПОДНИЯ дом. Там принесе всеизгарянето, хлебния принос и тлъстината на мирните приноси. Понеже медният жертвеник, който беше пред ГОСПОДА, беше твърде малък, за да побере всеизгарянето, хлебния принос и тлъстината на мирните приноси. (代下4:1; 代下7:7)65 По този начин Соломон заедно с целия Израил – голям събор, събран от местностите от прохода на Емат до Египетския поток – спазваха в онова време празника пред ГОСПОДА, нашия Бог, седем и седем дни, общо четиринадесет дни. (创15:18; 利23:34; 民31:5; 民34:8; 书13:5; 士3:3; 王上8:2; 王下14:25; 代下7:8)66 А на осмия ден Соломон разпусна народа. Те благословиха царя и си отидоха в шатрите с радостни и весели сърца поради всичкото добро, което ГОСПОД беше показал към слугата Си Давид и към народа Си Израил. (代下7:9; 代下7:10)