诗篇 109

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我所赞美的上帝啊, 求你不要沉默不语。2 因为邪恶和诡诈的人开口攻击我, 用谎言毁谤我。3 他们恶言恶语地围着我, 无缘无故地攻击我。4 我爱他们,他们却控告我, 但我为他们祷告。5 他们对我以恶报善, 以恨报爱。6 求你差恶人攻击我的仇敌, 派人站在他右边控告他。7 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。8 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。9 愿他的孩子失去父亲, 妻子成为寡妇。10 愿他的孩子流浪行乞, 被赶出自己破败的家。11 愿债主夺取他所有的财产, 陌生人抢走他的劳动成果。12 愿无人向他施恩, 无人同情他的孤儿。13 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。14 愿耶和华记住他祖辈的罪恶, 不除去他母亲的罪过。15 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他从世上铲除。16 因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。17 他喜欢咒诅人, 愿咒诅临到他; 他不喜欢祝福人, 愿祝福远离他。18 他咒诅成性, 愿咒诅如水侵入他的身体, 如油浸透他的骨头。19 愿咒诅不离其身, 如同身上的衣服和腰间的带子。20 愿耶和华这样报应那些诬告我, 以恶言攻击我的人。21 主耶和华啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈爱拯救我。22 因为我贫穷困苦, 内心饱受创伤。23 我像黄昏的日影一样消逝, 如蝗虫一般被抖落。24 禁食使我双腿发软, 瘦骨嶙峋。25 仇敌都嘲笑我, 他们看见我就连连摇头。26 我的上帝耶和华啊, 求你帮助我,施慈爱拯救我,27 让他们都看见这是你耶和华的作为。28 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 你的仆人必欢喜。29 愿诬告我的人满面羞辱, 无地自容。30 我要竭力颂扬耶和华, 在众人面前赞美祂。31 因为祂保护贫穷的人, 拯救他们脱离置他们于死地的人。

诗篇 109

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала; (诗83:1)2 защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;3 обиколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина. (诗35:7; 诗69:4; 约15:25)4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.5 И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми. (诗35:7; 诗35:12; 诗38:20)6 ГОСПОДИ, постави нечестив човек над него и противник[1] нека стои отдясно му. (亚3:1)7 Когато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях. (箴28:9)8 Дните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му. (徒1:20)9 Децата му нека бъдат сираци и жена му вдовица, (出22:24)10 децата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.11 Лихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му. (伯5:5; 伯18:9)12 Да няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.13 Внуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им. (伯18:19; 诗37:28; 箴10:7)14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие; (出20:5; 尼4:5; 耶18:23)15 нека бъдат винаги пред ГОСПОДА, за да заличи помена им от земята, (伯18:17; 诗34:16)16 защото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви. (诗34:18)17 Да! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него. (箴14:14; 结35:6)18 Да! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му. (民5:22)19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от ГОСПОДА и на онези, които говорят зло против душата ми.21 А Ти, ЙЕХОВА, ГОСПОДИ, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,22 защото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.23 Преминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец. (诗102:11; 诗144:4)24 Коленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си. (來12:12)25 И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава. (诗22:6; 诗22:7; 太27:39)26 Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, избави ме според милостта Си,27 за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, ГОСПОДИ. (伯37:7)28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели. (撒下16:11; 撒下16:12; 赛65:14)29 Нека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха. (诗35:26; 诗132:18)30 И аз ще благодаря много на ГОСПОДА с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля; (诗35:18; 诗111:1)31 защото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му. (诗16:8; 诗73:23; 诗110:5; 诗121:5)