耶利米书 5

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华说: “你们在耶路撒冷街头四处看看, 在广场找找, 如果你们能找到一个公正诚实的人, 我就赦免这城。2 虽然他们凭永活的耶和华起誓, 却口是心非。”3 耶和华啊,你要的不是诚实吗? 你责打他们,他们不感到疼痛; 你严惩他们,他们仍不受教。 他们屡教不改, 脸比石头还硬。4 我想:“他们贫穷、愚昧, 不明白他们上帝耶和华的道, 也不知道祂的法令。5 我要找他们的首领说话, 因为这些首领明白耶和华的道, 知道他们上帝的法令。” 然而,他们却一致违背耶和华的律法, 不服从祂的法令。6 因此,林中的狮子必袭击他们, 荒野的豺狼必残害他们, 豹子也蹲伏在他们的城外, 伺机撕裂出城的人, 因为他们罪大恶极,屡屡叛道。7 耶和华说: “耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢? 你的儿女背弃我, 凭假神起誓。 我供应他们的一切需要, 他们却纵情淫乱, 涌向娼妓的家。8 他们像吃得肥壮、发情的公马, 垂涎邻居的妻子。9 我怎能不惩罚他们呢? 我怎能不亲自报应这样的国民呢? 这是耶和华说的。10 你们要去毁坏她的葡萄园, 但不可彻底毁坏。 要砍掉枝子, 因为那些枝子不属于耶和华。11 以色列人和犹大人根本不忠于我。 这是耶和华说的。12 “他们撒谎说, ‘耶和华不会管我们, 我们必不会遇到灾祸、战争和饥荒。13 先知的话不过是一阵风, 不是来自上帝, 他们预言的灾祸必降临到自己身上。’”14 因此,万军之上帝耶和华对我说: “因为他们说了这话, 我要使我的话在你口中成为火, 使他们像柴一样被烧毁。15 以色列人啊,我要使一个国家, 一个历久不衰的古国从远方来攻击你们, 你们不明白他们的语言, 也听不懂他们说的话。 这是耶和华说的。16 他们都是勇士, 他们的弓箭杀人无数。17 他们必吞噬你们的儿女、牛羊、 粮食、葡萄和无花果, 用刀剑摧毁你们所依靠的坚城。”18 耶和华说:“即使在那时,我也不会彻底毁灭你们。19 耶利米啊,如果有人问,‘为什么我们的上帝耶和华这样待我们?’你可以对他们说,‘你们怎样背弃耶和华,在自己的土地上供奉外族的神明,也要怎样在异地他乡服侍外族人。’20 “要在犹大向雅各家高声宣布,21 ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。22 难道你们不敬畏我吗? 这是耶和华说的。 难道你们在我面前不颤抖吗? 我以沙石为海的界限, 使水永远不能越过它。 汹涌的波涛不能逾越, 澎湃的海浪不能漫过。23 但你们这些人顽固不化, 悖逆成性。 你们离我而去。24 你们心中从未说, 我们要敬畏我们的上帝耶和华, 祂按时降下秋雨和春雨, 让我们按时收割。25 你们的罪过使你们不再风调雨顺, 你们的罪恶使你们失去祝福。’26 我的子民中有恶人, 他们像捕鸟人一样埋伏等候, 设下网罗陷害人。27 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,28 吃得肥胖红润, 坏事做尽,不为孤儿申冤, 不为穷人主持公道。”29 耶和华说:“我怎能坐视不理呢? 我怎能不惩罚这样的国家呢?30 这地方发生了一件令人震惊、恐惧的事,31 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?

耶利米书 5

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Обходете улиците на Йерусалим и вижте сега, научете се и потърсете по площадите му дали можете да намерите човек – дали има някой, който да постъпва справедливо, да търси честност; и Аз ще простя на този град. (创18:23; 创18:26; 诗12:1; 结22:30)2 Защото ако и да казват: Заклевам се в живота на ГОСПОДА!, те наистина лъжливо се кълнат. (耶4:2; 耶7:9; 多1:16)3 ГОСПОДИ, очите Ти не търсят ли честност? Ударил си ги, но не ги заболя; изтощил си ги, но не искаха да приемат поправление; втвърдиха лицата си повече от камък; не искаха да се върнат. (代下16:9; 赛1:5; 赛9:13; 耶2:30; 耶7:28; 番3:2)4 Тогава аз казах: Навярно това са сиромасите, те са безумни, защото не знаят пътя ГОСПОДЕН, нито закона на своя Бог. (耶8:7)5 Ще се обърна към големците и ще говоря с тях, защото те знаят пътя ГОСПОДЕН, закона[1] на своя Бог, но и те всички са строшили хомота, разкъсали са връзките. (诗2:3; 弥3:1)6 Затова лъв от гората ще ги порази, вълк от пустинята ще ги ограби, рис ще причаква край градовете им; всеки, които излезе оттам, ще бъде разкъсан, защото престъпленията им са много, отстъпничествата им се умножиха. (诗104:20; 耶4:7; 何13:7; 哈1:8; 番3:3)7 Как ще ти простя това? Децата ти Ме изоставиха и се кълняха в онези, които не са богове; след като ги наситих, те прелюбодействаха и на тълпи отиваха в къщите на блудниците. (申32:15; 申32:21; 书23:7; 番1:5; 加4:8)8 Сутрин те са като нахранени коне; всеки цвили след жената на ближния си. (耶13:27; 结22:11)9 Няма ли да ги накажа за това?, казва ГОСПОД; и душата Ми няма ли да въздаде на такъв народ? (耶5:29; 耶9:9; 耶44:22)10 Качете се на стените му и събаряйте; но не нанасяйте съвършено изтребление; махнете клоните му, защото не са ГОСПОДНИ. (耶4:27; 耶5:18; 耶39:8)11 Защото Израилевият дом и Юдовият дом се отнесоха много невярно към Мене, казва ГОСПОД. (耶3:20)12 Отрекоха се от ГОСПОДА, като казаха: Не Той ни заплашва с това; и няма да ни постигне зло, нито ще видим меч или глад; (代下36:16; 赛28:15; 耶4:10; 耶14:13)13 пророците са вятър и слово ГОСПОДНЕ няма в тях. За самите тях ще се сбъдне това.14 Затова така казва ГОСПОД, Бог на Силите: Понеже изговарят тези думи, ето, Аз ще превърна Моите слова в устата ти в огън и този народ – в дърва, и ще ги изгори. (耶1:9)15 Ето, доме Израилев, Аз ще доведа върху вас народ отдалеч, казва ГОСПОД; народ траен е той, народ старовременен, народ, чийто език не знаеш, нито разбираш какво говорят. (申28:49; 赛5:26; 赛39:3; 耶1:15; 耶4:16; 耶6:22)16 Колчанът им е като отворен гроб; те всички са юнаци.17 Ще изпояждат жътвата и хляба ти, които синовете и дъщерите ти трябваше да ядат; ще изпояждат стадата и чердите ти, ще изпояждат лозята и смокините ти, ще разбият с меч укрепените ти градове, на които ти уповаваш. (利26:16; 申28:31; 申28:33)18 Но и в онези дни, казва ГОСПОД, не искам да ви нанеса свършено изтребление.19 И когато кажете: Защо ГОСПОД, Бог наш, ни направи всичко това? Тогава да им кажеш: Както Ме изоставихте и служихте на чужди богове във вашата земя, така ще служите на чужденци в една земя, която не е ваша. (申28:48; 申29:24; 王上9:8; 王上9:9; 耶2:13; 耶13:22; 耶16:10)20 Известете това на Якововия дом и го прогласете в Юдея, като кажете:21 Чуйте сега това, глупав и неразумен народ, които имате очи, но не виждате, които имате уши, но не чувате. (赛6:9; 结12:2; 太13:14; 约12:40; 徒28:26; 羅11:8)22 Не се ли боите от Мене?, казва ГОСПОД, няма ли да треперите пред Мене, Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето, която то не може да премине; така че, макар вълните му да се издигат, пак няма да я преодолеят, при все че бучат, пак няма да я преминат? (伯26:10; 伯38:10; 伯38:11; 诗104:9; 箴8:29; 启15:4)23 Но този народ има бунтовно и непокорно сърце; разбунтуваха се и отидоха.24 Не казват в сърцето си: Нека се боим сега от ГОСПОДА, нашия Бог, Който дава ранния и късния дъжд на времето му, Който пази за нас определените седмици на жътвата. (创8:22; 申11:14; 诗147:8; 耶14:22; 珥2:23; 太5:45; 徒14:17)25 Вашите беззакония отвърнаха тези неща и вашите грехове ви лишиха от доброто. (耶3:3)26 Защото между народа Ми се намират нечестивци, които, като наблюдават, както причакващ ловец, полагат примки, ловят хора. (箴1:11; 箴1:17; 箴1:18; 哈1:15)27 Както клетката е пълна с птици, така къщите им са пълни с плод на измама, чрез която те се възвеличиха и обогатиха.28 Затлъстяха, лъщят, дори преляха със своите нечестиви дела; не защитават делото – делото на сирачето, за да благоденстват, и правото на бедните не отсъждат. (申32:15; 伯12:6; 诗73:12; 赛1:23; 耶12:1; 亚7:10)29 Няма ли да ги накажа за това? – казва ГОСПОД, душата Ми няма ли да въздаде на такъв народ? (耶5:9; 玛3:5)30 Удивително и ужасно нещо стана в тази страна: (耶23:14; 何6:10)31 пророците пророкуват лъжливо и свещениците господстват чрез тях; и народът Ми – така обича; а какво ще правите след края на всичко това? (耶23:25; 耶23:26; 结13:6; 弥2:11)