约翰福音 12

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是祂叫拉撒路从死里复活的村子。2 村里有人为耶稣预备了晚饭,拉撒路也与耶稣同席,玛大在旁边伺候。3 玛丽亚拿出一瓶[1]珍贵的纯哪哒香膏来抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦,屋里顿时充满了香气。4 有一个门徒,就是将要出卖耶稣的加略人犹大说:5 “为什么不把香膏卖三百个银币[2]去周济穷人呢?”6 他这样说不是因为他真的关心穷人,其实他是个贼,常常借管钱的机会中饱私囊。7 耶稣说:“由她吧!她这是为我安葬作预备。8 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。”9 有许多犹太人知道耶稣在那里,就来看祂,不单是为了看耶稣,也想看看从死里复活的拉撒路。10 于是,祭司长计划连拉撒路也杀掉,11 因为有许多犹太人因为拉撒路的缘故离开他们,去信了耶稣。12 第二天,很多上来过节的人听见耶稣快到耶路撒冷了,13 就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼: “和散那[3]! 奉主名来的以色列王当受称颂!”14 那时,耶稣找到一头驴驹,就骑上它,正如圣经记载:15 “锡安的居民啊,不要害怕! 你的君王骑着驴驹来了。”16 起初门徒不明白这些事,后来耶稣得了荣耀,他们才想起圣经上这些有关耶稣的记载果然在祂身上应验了。17 那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。18 许多听过耶稣行这神迹的人都去迎接祂。19 法利赛人彼此议论说:“我们真是枉费心思!你看,整个世界都跟着祂跑了。”20 有几个希腊人也上耶路撒冷过节。21 他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。”22 腓力把这件事告诉安得烈,二人去转告耶稣。23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。24 我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。25 爱惜自己生命的,必会失掉生命;憎恶自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。26 谁要事奉我,就要跟从我。我在哪里,事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。27 “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。28 父啊!愿你使自己的名得荣耀!” 当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”29 站在那里的人群中有人听见就说:“打雷了!”也有人说:“是天使在跟祂说话。”30 耶稣说:“这声音不是为我发出的,是为你们发出的。31 现在是这世界受审判的时候,世界的王[4]要被赶出去了。32 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”33 耶稣这句话指的是祂会怎样死。34 众人问:“我们从律法书上知道,基督是永远长存的,你怎么说‘人子要被举起来’呢?这人子是谁呢?”35 耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。36 所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。” 耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。37 耶稣虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信祂。38 这是要应验以赛亚先知的话: “主啊,谁相信我们所传的呢?主的能力[5]向谁显现呢?”39 接着,以赛亚又说出他们不能信的缘故:40 “主使他们眼瞎、心硬, 免得他们眼睛看见, 心里明白,回心转意, 就得到我的医治。”41 以赛亚看见了祂的荣耀,所以才这样说。42 虽然这样,仍有很多犹太的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。43 因为他们爱从世人而来的荣耀,胜过爱从上帝而来的荣耀。44 耶稣高声说:“信我的,其实不只是信我,而是信差我来的那位。45 人看见了我,就是看见了差我来的那位。46 我来是要作世界的光,好叫信我的人脱离黑暗。47 听了我的话却不遵守的人,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。48 弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,49 因为我不是凭自己讲的,我说什么、讲什么都是差我来的父吩咐的。50 我知道祂的命令能带来永生。所以祂怎么告诉我,我就怎么说。”

约翰福音 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А шест дни преди Пасха Исус дойде във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. (太26:6; 可14:3; 约11:1; 约11:2; 约11:43)2 Там му приготвиха вечеря и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тези, които седяха с Него на трапезата. (太26:6; 可14:3; 路11:2)3 Тогава Мария, като взе една литра миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исус и с косата си ги избърса, и къщата се изпълни с аромат от мирото. (路10:38; 路10:39; 约11:2)4 Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, каза:5 Защо не се продаде това миро за триста динария, за да се раздадат на сиромасите?6 А това каза, не защото го беше грижа за сиромасите, а защото беше крадец и като държеше касата[1], вземаше от това, което пускаха в нея. (约13:29)7 Тогава Исус каза: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.8 Сиромасите винаги се намират между вас, но Аз не съм всякога между вас. (申15:11; 太26:11; 可14:7)9 А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само заради Исус, но за да видят и Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. (约11:43; 约11:44)10 А главните свещеници се наговориха да убият и Лазар, (路16:31)11 защото поради него много юдеи се отдръпнаха от тях и вярваха в Исус. (约11:45; 约12:18)12 На следващия ден едно голямо множество, което беше дошло на празника, като чуха, че Исус пристига в Йерусалим, (太21:1; 太21:8; 可11:1; 可11:8; 路19:28; 路19:35; 路19:36)13 взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, като викаха: Осанна! Благословен, Който идва в Господнето име, Израилевият Цар! (诗118:25; 诗118:26; 太21:8; 路19:36)14 А Исус, като намери едно осле, възседна го, според както е писано: (太21:7)15 „Не бой се, дъще Сионова. Ето, твоят Цар иде, възседнал осле.“ (赛62:11; 亚9:9; 太21:5)16 Учениците Му отначало не разбраха това. А когато Исус се прослави, тогава си спомниха, че това беше писано за Него и че това направиха за Него. (路18:34; 约7:39; 约14:26)17 А множеството, което беше с Него, когато повика Лазар от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелстваше за това чудо.18 По същата причина Го посрещна и народът, защото чуха, че извършил това знамение. (约12:11)19 Затова фарисеите си говореха помежду си: Вижте, че нищо не постигаме! Ето, светът отиде след Него. (约11:47; 约11:48)20 А между онези, които дойдоха на поклонение на празника, имаше и някои гърци. (王上8:41; 王上8:42; 徒8:27; 徒17:4)21 Те отидоха при Филип, който беше от Витсаида Галилейска, и го помолиха с думите: Господине, искаме да видим Исус. (约1:44)22 Филип отиде и каза на Андрей, а Андрей и Филип отидоха и казаха на Исус.23 А Исус им отговори: Дойде часът да се прослави Човешкият Син. (约13:32; 约17:1)24 Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само; но ако умре, дава много плод. (林前15:36)25 Който обича живота[2] си, ще го изгуби; а който мрази живота[3] си на този свят, ще го запази за вечен живот. (太10:39; 太16:25; 可8:35; 路9:24; 路14:27; 路17:33)26 Ако някой служи на Мене, нека Ме последва; и където съм Аз, там ще бъде и служителят Ми; който служи на Мене, него ще почете Моят Отец. (约14:3; 约17:24; 帖前4:17)27 Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох на този час.28 Отче, прослави името Си! Тогава дойде глас от небето: Прославих Го и отново ще Го прославя. (太3:17)29 Тогава множеството, което стоеше там, като чу гласа, каза: Гръм е. А други казаха: Ангел Му говори.30 Исус отговори: Този глас не дойде заради Мен, а заради вас. (约11:42)31 Сега е съд на този свят. Сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън. (太12:29; 路10:18; 约14:30; 约16:11; 徒26:18; 林后4:4; 弗2:2; 弗6:12)32 И когато Аз бъда издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си. (约3:14; 约8:28)33 А като каза това, Той посочи от каква смърт щеше да умре. (约18:32)34 Тогава множеството Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века. Защо тогава Ти казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Този Човешки Син? (撒下7:13; 诗89:36; 诗89:37; 诗110:4; 赛9:7; 赛53:8; 结37:25; 但2:44; 但7:14; 但7:27; 弥4:7; 路1:33)35 Тогава Исус им каза: Още малко Светлината е между вас. Ходете, докато имате Светлината, за да не ви настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината, не знае къде отива. (耶13:16; 约1:9; 约8:12; 约9:5; 约11:10; 约12:46; 约一2:11)36 Докато имате Светлината, вярвайте в Светлината, за да станете синове на Светлината. Това изговори Исус, отиде си и се скри от тях. (路16:8; 约8:59; 约11:54; 弗5:8; 帖前5:5; 约一2:9)37 Но независимо че беше извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;38 за да се изпълни изреченото от пророк Исая, който каза: „Господи, кой е повярвал в известеното от нас? И мишцата Господня на кого се е открила?“ (赛53:1; 羅10:16)39 Те затова не можеха да вярват, защото Исая също е казал:40 „Ослепил е очите им и закоравил сърцата им, да не би с очи да видят и със сърца да разберат, за да се обърнат и да ги изцеля.“ (赛6:9; 赛6:10; 太13:14; 可4:12; 路8:10; 徒28:20; 羅11:8)41 Това каза Исая, защото видя славата Му и говори за Него. (赛6:1)42 Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но заради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; (约7:13; 约9:22)43 защото обикнаха повече похвалата от човеците, отколкото похвалата от Бога. (约5:44)44 А Исус издигна глас и каза: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Онзи, Който Ме е пратил. (可9:37; 彼前1:21)45 И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил. (约14:9)46 Аз дойдох като Светлина в света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва в Мен, (约3:19; 约8:12; 约9:5; 约9:39; 约12:35; 约12:36)47 и ако някой чуе думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света. (约3:17; 约5:45; 约8:15; 约8:26)48 Който Ме отхвърля и не приема думите Ми, има кой да го съди. Словото, което говорих, то ще го съди в последния ден. (申18:19; 可16:16; 路10:16)49 Защото Аз не говорих от Себе Си; но Отец, Който Ме изпрати, Той Ми даде заповед какво да кажа и какво да говоря. (申18:18; 约8:38; 约14:10)50 И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И така, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец.