约书亚记 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 约书亚清早起来,率领全体以色列人离开什亭,来到约旦河边安营,等候过河。2 过了三天,官长走遍各营,吩咐民众说:3 “你们看见做祭司的利未人抬着你们上帝耶和华的约柜出发时,就要起身跟在后面。4 这样,你们就会知道路,因为你们从来没有走过这条路。但你们要跟约柜保持九百米的距离,不要走近约柜。”5 约书亚又对民众说:“你们要洁净自己,因为明天耶和华要在你们当中行奇事。”6 约书亚又对祭司说:“抬起约柜,率领民众过河吧!”他们就抬起约柜,走在民众前面。7 耶和华对约书亚说:“从今天开始,我要使你在以色列人面前得到尊荣,让他们知道我与你同在,正如从前我跟摩西同在一样。8 你要吩咐抬约柜的祭司走到约旦河边,站在水中。”9 约书亚对以色列人说:“你们要来听你们的上帝耶和华的话。10 今天你们会明白永活的上帝就在你们当中,祂必在你们面前赶走迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人。11 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。12 现在,你们要从以色列的十二支派中选出十二个人来,每支派选一人。13 当祭司抬着天下之主——耶和华的约柜一踏进约旦河,往下流的河水必会止住,形成一道水堤。”14-15 那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,16 往下流的水立即止住了,在很远的撒拉但附近的亚当城那里涨成一道水墙。流入亚拉巴海,即盐海的水被完全截断了,民众便走到对面的耶利哥。17 以色列人过河的时候,抬耶和华约柜的祭司站立在河中间的干地上,直到所有人都从干地上过了约旦河。

约书亚记 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Исус стана рано; и като вдигнаха стана от Ситим, той и всичките израилтяни, дойдоха до Йордан и там пренощуваха, преди да преминат реката. (书2:1)2 А след три дни военачалниците преминаха през стана (书1:10; 书1:11)3 и заповядаха на народа: Когато видите ковчега с плочите на завета на ГОСПОДА, вашия Бог, и че свещениците левити го носят, тогава и вие да се вдигнете от местата си и да вървите след него. (民10:33; 申31:9; 申31:25)4 Но между вас и него да има около две хиляди лакътя разстояние; не се приближавайте към него, за да знаете пътя, по който трябва да вървите; защото досега не сте минавали по този път. (出19:12)5 Исус каза още на народа: Осветете се, защото утре ГОСПОД ще извърши сред вас чудни дела. (出19:10; 出19:14; 出19:15; 利20:7; 民11:18; 书7:13; 撒上16:5; 珥2:16)6 Исус говори и на свещениците: Вдигнете ковчега с плочите на завета и минете пред народа. И така, те вдигнаха ковчега на завета и тръгнаха пред народа. (民4:15)7 И ГОСПОД каза на Исус: Днес започвам да те прославям пред целия Израил, за да познаят, че както бях с Моисей, така ще бъда и с теб. (书1:5; 书4:14; 代上29:25; 代下1:1)8 А ти заповядай на свещениците, които носят ковчега с плочите на завета, следното: Когато стигнете до брега на Йордан, влезте и застанете във водата. (书3:3; 书3:17)9 Тогава Исус каза на израилтяните: Приближете се тук и слушайте думите на ГОСПОДА, вашия Бог.10 Исус каза още: По това ще познаете, че живият Бог е сред вас и че ще прогони пред вас ханаанците, хетите, евейците, ферезейците, гергесейците, аморейците и йевусейците. (出33:2; 申5:26; 申7:1; 撒上17:26; 王下19:4; 诗44:2; 何1:10; 太16:16; 帖前1:9)11 Ето, ковчегът на завета на Господа на цялата земя върви пред вас през Йордан. (书3:13; 弥4:13; 亚4:14; 亚6:5)12 И така, сега изберете дванадесет мъже от Израилевите племена, по един мъж от всяко племе. (书4:2)13 И щом стъпят във водата на Йордан краката на свещениците, които носят ковчега на ЙЕХОВА, Господа на целия свят, Йорданската вода, водата, която слиза отгоре, ще се раздели и ще застане на куп. (书3:11; 书3:15; 书3:16; 诗78:13; 诗114:3)14 И така, народът тръгна от шатрите си, за да преминат Йордан, следвайки свещениците, които носеха ковчега на завета и вървяха отпред. (徒7:45)15 Когато носачите на ковчега стигнаха до Йордан и краката на свещениците се намокриха в края на водата (защото Йордан наводнява всичките си брегове през цялото време на жътвата), (书3:13; 书4:18; 代上12:15; 耶12:5; 耶49:19)16 водата, която слизаше отгоре, се спря и се издигна на куп много надалеч, при град Адам, който е край Царетан; а водата, която течеше надолу към полското море, т. е. Соленото море, изтече и пресъхна. Тогава народът премина реката срещу Йерихон. (创14:3; 民34:3; 申3:17; 王上4:12; 王上7:46)17 А свещениците, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, стояха твърдо на сухо сред Йордан; и целият Израил преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан. (出14:29)