箴言 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 行为正直的穷人, 胜过诡诈的愚人。2 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。3 人因愚昧而自毁前程, 他的心却抱怨耶和华。4 财富招来许多朋友, 穷人却遭朋友抛弃。5 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。6 大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。7 穷人被亲人厌弃, 朋友都远远躲避。 他苦苦哀求,也无人理会。8 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福乐。9 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。10 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。11 智者不轻易发怒, 饶恕是他的荣耀。12 君王的震怒像雄狮怒吼, 君王的恩泽如草上甘露。13 愚昧之子是父亲的灾殃, 争闹之妻如雨滴漏不止。14 房屋钱财是祖先的遗产, 贤慧之妻乃耶和华所赐。15 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。16 遵守诫命的保全性命, 藐视诫命的自寻死路。17 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。18 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向灭亡。19 脾气暴躁的人必吃苦头。 你若救他,一次肯定不够。20 你要受教听劝, 以便得到智慧。21 人心中有许多计划, 唯耶和华的旨意成就。22 人心爱慕忠诚, 受穷胜过撒谎。23 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。24 懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。25 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲人,他会增长见识。26 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。27 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。28 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。29 刑罚对付嘲讽者, 鞭子责打愚人背。

箴言 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който е с извратени устни, а при това безумен. (箴28:6)2 Наистина сърдечно желание без разсъдък не е добро и който бърза с краката си, сбърква пътя си.3 Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА. (诗37:7)4 Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива изоставен от приятеля си. (箴14:20)5 Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан и който диша лъжи, няма да избегне възмездие. (出23:1; 申19:16; 申19:19; 箴6:19; 箴19:9; 箴21:28)6 Мнозина търсят благоволението на щедрия[1] и всеки е приятел на онзи, който дава подаръци. (箴17:8; 箴18:16; 箴21:14; 箴29:26)7 Всичките братя на сиромаха го мразят – колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умилителни думи, но тях ги няма. (诗38:11; 箴14:20)8 Който придобива ум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро. (箴16:20)9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който изказва лъжи, ще загине. (箴19:5)10 Изнежеността не прилича на безумен, много по-малко – на слуга да властва над началници. (箴30:22; 传10:6; 传10:7)11 Благоразумието на човека възпира гнева му и слава е за него да не се взира в престъпление. (箴14:29; 箴16:32; 雅1:19)12 Гневът на царя е като рев на лъв, а благоволението му е като роса на тревата. (箴16:14; 箴16:15; 箴20:2; 箴28:15; 何14:5)13 Безумен син е бедствие за баща си и препирните на свадлива жена са като непрестанен капчук. (箴10:1; 箴15:20; 箴17:21; 箴17:25; 箴21:9; 箴21:19; 箴27:15)14 Къща и богатство се оставят наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА. (箴18:22; 林后12:14)15 Ленивостта хвърля в дълбок сън и бездейна душа ще гладува. (箴6:9; 箴10:4; 箴20:13; 箴23:21)16 Който пази заповедта, пази душата си, а който занемарява пътищата си, ще загине. (路10:28; 路11:28)17 Който показва милост към бедния, заема на ГОСПОДА и Той ще му въздаде за благодеянието му. (箴28:27; 太10:42; 太25:40; 林后9:6; 來6:10)18 Наказвай сина си, докато има надежда, и не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине[2]. (箴13:24; 箴23:13; 箴29:17)19 Гневлив човек ще понесе наказание; защото, ако го пожалиш, после пак ще трябва да го наказваш.20 Слушай съвет и приемай поука, за да станеш мъдър в сетните си дни. (诗37:37)21 Има много помисли в сърцето на човека, но намерението ГОСПОДНЕ – то ще устои. (伯23:13; 诗33:10; 诗33:11; 箴16:1; 箴16:9; 赛14:26; 赛14:27; 赛46:10; 徒5:39; 來6:17)22 Милосърдието на човека е чест за него и сиромах човек е по-добър от този, който разочарова.23 Страхът от ГОСПОДА спомага за живот; който го има, ще си ляга наситен и няма да срещне зло. (提前4:8)24 Ленивият потапя ръката си в паницата и не иска дори в устата си да я върне. (箴15:19; 箴26:13; 箴26:15)25 Ако накажеш присмивателя, простият ще стане внимателен; и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. (申13:11; 箴9:8; 箴21:11)26 Който опропастява баща си и изпъжда майка си, той е син, който причинява срам и нанася позор. (箴17:2)27 Престани, сине мой, да слушаш съвети, които те отклоняват от мъдростта.28 Лошият свидетел се присмива на правосъдието; и устата на нечестивите поглъщат беззаконие. (伯15:16; 伯20:12; 伯20:13; 伯34:7)29 Присъди се приготвят за присмивателите и бой – за гърба на безумните. (箴10:13; 箴26:3)