以赛亚书 45

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 “我耶和华膏立塞鲁士为王, 我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王; 我使城门洞开, 让他通行无阻。 我对他说,2 ‘我要走在你前面, 为你铲平高山, 打破铜门, 砍断铁闩。3 我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你, 好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。4 虽然你不认识我, 但为了我的仆人雅各, 我所拣选的以色列, 我还是点名呼召你, 赐给你一个尊贵的名号。5 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。6 这样,从日出之地到日落之处, 普天下都知道除我以外, 别无他神, 我耶和华独一无二。7 我造光明,也造黑暗; 赐平安,也降灾祸。 这一切都是我耶和华的作为。8 “‘我使诸天降下甘露, 云彩降下公义, 使大地裂开, 萌生拯救和公义, 这是我耶和华的作为。’9 “跟造物主争辩的人有祸了! 他不过是世上瓦器中的一件。 陶泥怎能对陶匠说,‘你在做什么’? 受造之物怎能说,‘造我的没手艺’?10 对父亲说‘你生的是什么’ 或对母亲说‘你产的是什么’的人有祸了!”11 耶和华——以色列的圣者和创造主说: “你们就我子民将来的事质问我吗? 你们发号施令要告诉我如何做吗?12 是我造了大地,又造了地上的人; 我亲手铺展穹苍, 布置天上的万象。13 我凭公义使塞鲁士王兴起, 我要让他的道路畅通无阻。 他必重建我的城, 释放我被掳的子民, 不是为了得报酬或奖赏。 这是万军之耶和华说的。”14 耶和华说: “埃及的出产和古实的货物必归你所有。 身材高大的西巴人必来归附你, 戴着锁链跟在你身后。 他们要向你下拜, 在你面前恳求, 并说,‘上帝真的与你们同在, 祂独一无二,除祂以外, 别无他神。’”15 救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隐藏自己的上帝。16 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同惭愧。17 但以色列必蒙耶和华拯救, 享受永远的救恩, 永远不会再蒙羞受辱。18 创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说: “我是耶和华,是独一无二的上帝。19 我没有在隐秘处暗暗地说话, 我没有对雅各的后裔说, ‘你们找不到我。’ 我耶和华宣扬真理, 传讲正义。20 “列国的流亡者啊, 你们要聚集到这里来。 那些抬着木头神像、 向不能救人的神明祷告的人真愚昧!21 你们要彼此商议, 陈明你们的理由。 谁早已预言过今天发生的事? 谁很久以前就说过这些预言? 难道不是我耶和华吗? 除我以外别无他神。 我是公义的上帝,我是救主, 除我以外别无他神。22 普世的人啊,归向我吧, 你们必蒙拯救, 因为我是独一无二的上帝。23 我凭自己起誓, 我口中的话真实可靠,绝不更改, ‘万膝必向我跪拜, 万口必起誓效忠于我。’24 他们必说, ‘只有耶和华那里才有公义和能力。’” 向祂发怒的必在祂面前蒙羞。25 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。

以赛亚书 45

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Така казва ГОСПОД на помазаника Си, на Кир, когото Аз държа за дясната ръка, за да покоря народи пред него и да разпаша кръста на царе, за да отворя вратите пред него, за да не затворят портите: (赛41:2; 赛41:13; 但5:30)2 Аз ще ходя пред теб и ще изравня неравните места; ще разбия медните врати и ще строша железните лостове; (诗107:16; 赛40:4)3 ще ти дам съкровища, пазени в тъмнина, и богатства, скрити в скривалища, за да познаеш, че Аз съм ГОСПОД, Израилевият Бог, Който те призовавам по име. (出33:12; 出33:17; 赛41:23; 赛43:1; 赛49:1)4 Заради Яков, слугата Ми, и Израил, избрания Ми, те призовах по име, дадох ти почтено име, дори и да не Ме познаваш. (赛44:1; 帖前4:5)5 Аз съм ГОСПОД и няма друг; няма бог освен Мен; Аз те описах, въпреки че не Ме познаваш, (申4:35; 申4:39; 申32:39; 诗18:32; 诗18:39; 赛44:8; 赛45:14; 赛45:18; 赛45:21; 赛45:22; 赛46:9)6 за да познаят от изток и от запад, че освен Мене няма никой, че Аз съм ГОСПОД и няма друг. (诗102:15; 赛37:20; 玛1:11)7 Аз създавам светлината и творя тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз съм ГОСПОД, Който правя всичко това. (摩3:6)8 Роси, небе, отгоре и нека облаците излеят правда; нека се отвори земята, за да се роди спасение и за да изникне едновременно правда; Аз, ГОСПОД, създадох това. (诗72:3; 诗85:11)9 Горко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните парченца! Ще каже ли калта на този, който и дава образ: Какво правиш? Или изделието може да каже за тебе: Няма ръце? (赛29:16; 赛64:8; 耶18:6; 羅9:20)10 Горко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?11 Така казва ГОСПОД, Святият на Израил и неговият Създател: Допитвай се до Мене за бъдещето; за синовете Ми и за делото на ръцете Ми – заповядайте Ми. (赛29:23; 耶31:9)12 Аз създадох земята и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповеди на цялото му множество. (创1:26; 创1:27; 创2:1; 赛42:5; 耶27:5)13 Аз издигнах него[1] с правда и ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми без откуп или подкупи, казва ГОСПОД на Силите. (代下36:22; 代下36:23; 拉1:1; 赛41:2; 赛44:28)14 Така казва ГОСПОД: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия и на високите мъже, савците, ще минат към теб и твои ще бъдат; ще те дирят; в окови ще заминат; и като ти се поклонят, ще ти се помолят: Само между теб е Бог – и няма друг, друг бог няма. (诗68:31; 诗72:10; 诗72:11; 诗149:8; 赛45:25; 赛49:23; 赛60:9; 赛60:10; 赛60:14; 赛60:16; 亚8:22; 亚8:23; 林前14:25)15 Наистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израилев, Спасителю. (诗44:24; 赛8:17; 赛57:17)16 Те всички ще се посрамят и смутят; те всички, които правят идоли, ще си отидат засрамени. (赛44:11)17 А Израил ще се спаси чрез ГОСПОДА с вечно спасение; вие няма да се посрамите, нито да се смутите до вечни времена. (赛26:4; 赛45:25; 羅11:26)18 Защото така казва ГОСПОД, Който сътвори небето (този Бог, Който създаде земята, направи я и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, а я създаде, за да се населява): Аз съм ГОСПОД – и няма друг. (赛42:5; 赛45:5)19 Не съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; не съм казал на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз, ГОСПОД, говоря правда, възвестявам правота. (申30:11; 诗19:8; 诗119:137; 诗119:138; 赛48:16)20 Съберете се и елате, приближете се, всички вие, избегнали от народите; нямат разум онези, които издигат дървените си идоли и се молят на бог, който не може да спаси. (赛44:17; 赛46:7; 羅1:22; 羅1:23)21 Изявете и ги приведете. Да! Нека се съветват заедно. Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от древните времена? Не Аз ли, ГОСПОД? И освен Мене няма друг бог, освен Мене няма бог праведен и спасител. (赛41:22; 赛43:9; 赛44:7; 赛44:8; 赛45:5; 赛45:14; 赛45:18; 赛46:9; 赛46:10; 赛48:3; 赛48:14)22 Към Мене погледнете и спасени бъдете, всички земни краища; защото Аз съм Бог – и няма друг. (诗22:27; 诗65:5)23 В Себе Си се заклех (праведна дума излезе от устата Ми и няма да се върне), че пред Мене ще се преклони всяко коляно, всеки език ще се закълне в Мене. (创22:16; 创31:53; 申6:13; 诗63:11; 赛65:16; 羅14:11; 腓2:10; 來6:13)24 Само в ГОСПОДА, ще каже някой за Мен, има правда и сила; при Него ще дойдат хората, а всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят. (赛41:11; 耶23:5; 林前1:30)25 Чрез ГОСПОДА ще се оправдае и с Него ще се хвали цялото Израилево потомство. (赛45:17; 林前1:31)