1Веднага на другата сутрин първосвещениците заедно със стареите и книжниците, както и целият синедрион, се събраха на съвет, вързаха Иисус, отведоха Го и Го предадоха на Пилат. (Мт 27:1; Мт 27:11; Лк 23:1; Лк 23:13; Йн 18:28)2Пилат Го попита: „Ти ли си юдейският Цар?“ А Той отговори: „Ти сам го казваш.“3Тогава първосвещениците повдигнаха много обвинения против Него.4А Пилат пак Го попита: „Нищо ли няма да отговориш? Виж за колко неща Те обвиняват.“ (Мк 14:60)5Но Иисус повече нищо не отговори, така че Пилат се чудеше.6А на празника Пасха той им освобождаваше по един затворник, когото те поискат. (Мт 27:15; Лк 23:13; Йн 18:38)7Имаше един човек на име Варава, затворен заедно с бунтовници, които по време на бунт бяха извършили убийство.8Народът завика[1] и започна да моли Пилат да постъпи така, както винаги.9А той им отговори: „Искате ли да ви освободя юдейския Цар?“10Защото знаеше, че първосвещениците Го бяха предали от завист.11Но първосвещениците подбудиха народа да измоли по-добре да им освободи Варава. (Д А 3:14)12Пилат пак им заговори: „Как искате да постъпя с Този, Когото вие наричате юдейски Цар?“13Те отново закрещяха: „Разпъни Го!“14Пилат им рече: „Та какво зло е извършил Той?“ Но те още по-силно закрещяха: „Разпъни Го!“ (Д А 13:28)15Тогава Пилат, като искаше да угоди на тълпата, пусна на свобода Варава, а нареди Иисус да бъде бичуван и разпънат.
Издевателството на войниците
16Войниците Го отведоха в двореца, тоест в преторията, и свикаха цялата дружина. (Мт 27:27; Лк 23:11; Лк 23:26; Йн 19:2)17Облякоха Му багреница, сплетоха венец от тръни и Му го наложиха на главата.18След това започнаха да Го поздравяват: „Радвай се, Царю юдейски!“19Биеха Го по главата с тръстиков прът, заплюваха Го и Му се покланяха, коленичейки.20След като Му се наприсмяха, съблякоха Му багреницата, облякоха Му Неговите дрехи и Го поведоха на разпятие. (Мк 10:34)
Разпъване на Иисус Христос
21Тогава заставиха някой си Симон Киринеец, баща на Александър и Руф, който се връщаше от полето, да носи кръста Му. (Мт 27:32; Лк 23:26; Йн 19:17)22Заведоха Го в местността Голгота, което в превод означава Лобно място. (Мт 27:33; Лк 23:33; Йн 19:17)23Подаваха Му да пие вино, смесено със смирна, но Той не прие.24Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе. (Пс 22:19)25Беше третият час, когато Го разпънаха.26Имаше и надпис с обвинението Му: „юдейският цар“.27Заедно с Него разпънаха двама разбойници – единия отдясно, а другия отляво на Него.28Тогава се сбъдна Писанието, което казва: „И към престъпниците бе причислен[2].“ (Ис 53:12)29Минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глава и викаха: „У-у…! Ти, Който разрушаваш храма и за три дена го изграждаш, (Пс 22:8; Пс 109:25; П Ер 2:15; Мк 14:58; Йн 2:19)30спаси Себе Си и слез от кръста!“31Също и първосвещениците заедно с книжниците се присмиваха и говореха помежду си: „Други спаси, а Себе Си не може да спаси.32Христос, Царят на Израил, нека сега слезе от кръста, за да видим и да повярваме.“ Също така Го ругаеха и разпънатите с Него.
Кръстна смърт на Иисус Христос
33В шестия час настана тъмнина по цялата земя до деветия час. (Мт 27:45; Лк 23:44; Йн 19:28)34А в деветия час Иисус извика с висок глас: „Елои, Елои, лама савахтани?“, което в превод означава: „Боже Мой, Боже Мой! Защо си Ме изоставил?“ (Пс 22:2)35Някои от застаналите наоколо, като чуха, казаха: „Вижте, вика Илия.“36Един пък прибяга, натопи гъба в оцет и като я надяна на тръстиков прът, подаде Му да пие с думите: „Хайде да видим дали ще дойде Илия да Го снеме.“ (Пс 69:22)37А Иисус, като извика силно, издъхна.38И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. (Изх 26:31)39А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той извика така и издъхна, каза: „Наистина Този Човек е бил Божий Син.“40Там бяха също жени, които гледаха отдалеч. Между тях бяха Мария Магдалина, Мария, майка на малкия Яков и на Йосия, както и Саломия. (Мт 27:55; Лк 23:49; Йн 19:25)41Те и тогава, когато Иисус беше в Галилея, Го следваха и Му служеха. Имаше и много други жени, дошли заедно с Него в Йерусалим. (Лк 8:2)
Снемане на Иисус от кръста и погребението Му
42А когато вече се свечери – понеже беше подготвителен ден[3], което означава денят срещу събота, – (Вт 21:23; Мт 27:57; Лк 23:50; Йн 19:38)43дойде Йосиф от Ариматея, виден член на съвета[4], който също очакваше Божието царство. Той се осмели да влезе при Пилат и поиска тялото на Иисус.44Пилат се учуди, че Той вече е умрял. Затова повика стотника и го попита дали отдавна е умрял.45Когато стотникът потвърди, Пилат предаде тялото на Йосиф.46А той, като купи плащаница, сне Го, обви Го в плащаницата и Го положи в гроб, изсечен в скала. След това той привали камък върху входа на гроба. (Д А 13:29)47А Мария Магдалина и Мария, майката на Йосия, гледаха къде Го полагат.
Der Hohe Rat beschließt, Jesus auszuliefern. Jesus vor Pilatus
1Und gleich in der Frühe fassten die obersten Priester mit den Ältesten und Schriftgelehrten und dem ganzen Hohen Rat einen Beschluss und führten Jesus gebunden hin und lieferten ihn dem Pilatus aus. (Пс 2:2; Мк 10:33; Д А 4:26)2Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es! (Лк 22:2; Йн 18:33)3Und die obersten Priester brachten viele Anklagen gegen ihn vor. Er aber antwortete ihnen nichts.4Pilatus aber fragte ihn wieder und sprach: Antwortest du nichts? Sieh, wie viele Dinge sie gegen dich aussagen! (1 Кор 4:9)5Jesus aber antwortete nichts mehr, sodass sich Pilatus verwunderte. (Ис 53:7; Йн 19:8)
Die Verurteilung Jesu durch die Volksmenge
6Aber anlässlich des Festes pflegte er ihnen einen Gefangenen freizugeben, welchen sie wollten. (Йн 18:39)7Es lag aber ein gewisser Barabbas gefangen samt den Mitaufrührern, die im Aufruhr einen Mord begangen hatten.8Und die Menge erhob ein Geschrei und fing an, das zu verlangen, was er ihnen jedes Mal gewährt hatte.9Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freigebe? (Д А 3:13)10Denn er wusste, dass die obersten Priester ihn aus Neid ausgeliefert hatten. (Д А 13:45; Д А 17:5)11Aber die obersten Priester wiegelten die Volksmenge auf, dass er ihnen lieber den Barabbas losgeben solle. (Д А 3:14)12Und Pilatus antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr nun, dass ich mit dem tue, den ihr König der Juden nennt? (Пс 2:6; Йн 19:21; Д А 5:31)13Sie aber schrien wiederum: Kreuzige ihn!14Und Pilatus sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Da schrien sie noch viel mehr: Kreuzige ihn! (Ис 53:9; Д А 3:13; Д А 13:28)15Weil nun Pilatus die Menge befriedigen wollte, gab er ihnen den Barabbas frei und übergab Jesus, nachdem er ihn hatte auspeitschen lassen, damit er gekreuzigt werde.
Verspottung und Dornenkrone
16Da führten ihn die Kriegsknechte hinein in den Hof, das ist das Prätorium[1]; und sie riefen die ganze Schar zusammen, (Мт 27:27)17legten ihm einen Purpur[mantel] um, flochten eine Dornenkrone und setzten sie ihm auf. (Мт 27:28; Лк 23:11)18Und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden! (Мк 15:29)19Und sie schlugen sein Haupt mit einem Rohr, spuckten ihn an, beugten die Knie und fielen vor ihm nieder. (Пс 22:7; Мк 14:65)20Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur[mantel] aus und legten ihm seine eigenen Kleider an. Und sie führten ihn hinaus, um ihn zu kreuzigen. (Евр 13:12)
Die Kreuzigung Jesu
21Und sie zwangen einen Vorübergehenden, der vom Feld kam, Simon von Kyrene, den Vater von Alexander und Rufus, ihm das Kreuz zu tragen. (Д А 2:10; Рим 16:13)22Und sie brachten ihn auf den Platz Golgatha, das heißt übersetzt »Schädelstätte«. (Йн 19:17)23Und sie gaben ihm Myrrhenwein zu trinken, aber er nahm ihn nicht. (Пр 31:6)24Und nachdem sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darüber, was jeder bekommen sollte. (Пс 22:2; Пс 22:19; Гал 3:13; 1 Пет 2:24)25Es war aber die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten. (Мк 15:33)26Und die Inschrift, die seine Schuld anzeigte, war darüber geschrieben: »Der König der Juden«. (Мт 27:37; Йн 19:19)27Und mit ihm kreuzigten sie zwei Räuber, einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken. (Евр 12:2)28Da wurde die Schrift erfüllt, die spricht: »Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden«.[2] (Ис 53:12; Лк 22:37)29Und die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelten den Kopf und sprachen: Ha, der du den Tempel zerstörst und in drei Tagen aufbaust, (Пс 22:8; Пс 109:25)30rette dich selbst und steige vom Kreuz herab!31Gleicherweise spotteten aber auch die obersten Priester untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten! (Йн 12:24)32Der Christus, der König von Israel, steige nun vom Kreuz herab, damit wir sehen und glauben! Auch die, welche mit ihm gekreuzigt wurden, schmähten ihn. (Мк 14:61; Мк 15:26)
Der Tod Jesu
33Als aber die sechste Stunde anbrach, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde. (Ам 8:9)34Und um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme und sprach: Eloi, Eloi, lama sabachthani? Das heißt übersetzt: »Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?«[3] (Пс 22:2; П Ер 1:12; П Ер 3:1)35Und etliche der Umstehenden, die es hörten, sprachen: Siehe, er ruft den Elia! (Мт 17:10; Мк 9:11)36Einer aber lief und füllte einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr, gab ihm zu trinken und sprach: Halt! Lasst uns sehen, ob Elia kommt, um ihn herabzunehmen! (Пс 69:22)37Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied. (Лк 23:46; Йн 19:30)38Und der Vorhang im Tempel riss von oben bis unten entzwei. (Изх 26:31; Евр 10:19)39Als aber der Hauptmann, der ihm gegenüberstand, sah, dass er so schrie und verschied, sprach er: Wahrhaftig, dieser Mensch war Gottes Sohn! (Мк 1:1; Мк 14:61)40Es sahen aber auch Frauen von ferne zu, unter ihnen waren auch Maria Magdalena und Maria, die Mutter des jüngeren Jakobus und des Joses, sowie Salome, (Мк 16:9)41die ihm auch, als er in Galiläa war, nachgefolgt waren und ihm gedient hatten, und viele andere, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgezogen waren. (Лк 8:2; Лк 23:55)
Die Grablegung Jesu
42Und als es schon Abend geworden war (es war nämlich Rüsttag, das ist der Tag vor dem Sabbat),43da kam Joseph von Arimathia, ein angesehener Ratsherr, der selbst auch auf das Reich Gottes wartete; der wagte es, ging zu Pilatus hinein und bat um den Leib Jesu. (Лк 2:25; Лк 2:36)44Pilatus aber wunderte sich, dass er schon gestorben sein sollte, und er ließ den Hauptmann herbeirufen und fragte ihn, ob er schon lange gestorben sei. (Йн 19:33)45Und als er es von dem Hauptmann erfahren hatte, überließ er dem Joseph den Leib. (Мт 27:58; Йн 19:38)46Da kaufte dieser Leinwand und nahm ihn herab, wickelte ihn in die Leinwand und legte ihn in ein Grab, das in einen Felsen gehauen war; und er wälzte einen Stein vor den Eingang des Grabes. (Мк 16:2)47Maria Magdalena aber und Maria, die Mutter des Joses, sahen, wo er hingelegt wurde.