1„Ето Моя Служител, за Когото Аз съм опора; това е Моят Избраник, към Когото благоволи душата Ми. Ще положа Духа Си върху Него, за да възвести Той съдебна присъда над народите. (Ис 11:1; Ис 45:1; Мт 3:17; Мт 12:18; Мт 17:5; Мк 1:11; Лк 3:22; Лк 9:35)2Той няма да вика, няма да шуми, нито гласът Му ще се разнася по улиците.3Той няма да строши пречупена тръстика и няма да угаси тлеещ фитил; ще раздава правосъдие според истината.4Няма да отслабне, нито ще изнемогне, докато не утвърди на земята правосъдието и народите ще очакват поучение от Него.5Така говори Бог Господ, Който е сътворил небето и го е разгърнал, Който е разпрострял земята с нейните творения, Който дава дихание на живеещия на нея народ, както и дух на ходещите по нея. (Д А 17:24)6Аз, Господ, Те призовах към справедливост. Ще Те взема за ръка и ще Те извая, ще Те поставя като завет за народа, светлина за езичниците, (Ис 49:6; Лк 2:32; Д А 13:47)7за да отвориш очите на слепите, да изведеш окованите от затвора и седящите в тъмнина – от тъмницата.8Аз съм Господ, това е Моето име и няма да дам на никого другиго славата, която следва да Ми се въздава, нито възхвалата за Себе Си – на кумири. (Ис 48:11)9Ето предсказаното се сбъдна отдавна, сега Аз възвестявам нещо ново. Аз го възвестявам, преди то да се появи.“
Победна песен
10„Пейте нова песен на Господа, възхвала за Него да звучи до крайните земни предели. Да ликуват морето и всичко, на което то дава живот, островите и живеещите по тях. (Пс 96:1)11Нека пустинята и нейните градове, селищата, където живее Кидар, да се радват на глас. Нека ликуват живеещите по скали, нека възклицават от планинските върхове.12Нека въздадат слава на Господа и възхвала за Него да прозвучи по островите.13Господ ще излезе като исполин, ще възбуди ревност в Себе Си като воин, ще извика и ще нададе боен вик, ще се изяви като герой против враговете Си.14Аз дълго мълчах, бях безмълвен и се сдържах, сега ще викам като родилка, ще стена и ще дишам тежко.15Ще опустоша планини и хълмове и ще направя така, че всичката им трева да изсъхне, ще преобърна реките на острови и ще пресуша езерата. (Пс 107:33; Ис 50:2)16Ще поведа слепите по път, който те не са знаели, ще ги водя по незнайни пътеки, ще превърна тъмата в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Ето какво ще извърша Аз за тях и няма да ги изоставя.17Тогава ще отстъпят назад и ще се засрамят онези, които се надяват на идоли, които казват на кумирите: „Вие сте наши богове“.“
Слепотата на Израил
18Слушайте, глухи, и вдигнете поглед вие, слепи, за да видите.19Кой е толкова сляп като Моя служител и глух като Вестителя, изпратен от Мене? Кой е толкова сляп като Моя пратеник, толкова сляп като Служителя на Господа? (Ис 6:9)20Ти си видял много, но не си забелязал; ушите ти са били отворени, но не си чул нищо.21Господ пожела заради справедливостта Си да възвеличи и да прослави закона.22Но те са разорен и разграбен народ; лежат вързани в пещери и са заключени в тъмници; взети са в плен и няма кой да ги избави; ограбени са и никой не казва: „Върни заграбеното!“23Кой от вас е възприел чутото, кой е вникнал и се е вслушал в казаното за бъдещето?24Кой предаде Яков на разорение и Израил – на грабители? Не беше ли това Господ, против Когото съгрешихме? Те не искаха да вървят по пътищата Му, нито се вслушваха в учението Му.25Тогава Той изля върху Израил силния Си гняв и ужаса на войната. Гневът ги обкръжи с пламък от всички страни, но те не разбраха, той гореше в тях, но те не приеха това присърце.
1Siehe, das ist mein Knecht, den ich erhalte, mein Auserwählter, an dem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt; er wird das Recht zu den Heiden hinaustragen. (Пс 89:4; Пс 89:20; Ис 2:4; Ис 11:2; Ис 41:8; Ис 49:3; Ис 61:1; Зах 3:8; Мт 3:16; Мт 3:17; Мт 12:18; Мт 12:21; Мт 17:5; Лк 23:35; Йн 3:34)2Er wird nicht schreien und kein Aufhebens machen, noch seine Stimme auf der Gasse hören lassen. (Ис 53:7; Зах 9:9; Мт 12:19)3Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; wahrheitsgetreu wird er das Recht hervorbringen. (Ис 11:3; Мт 11:28)4Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen, bis er auf Erden das Recht gegründet hat, und die Inseln werden auf seine Lehre warten. (Бит 49:10; Ис 28:17; Ис 51:4; Ер 9:23; Соф 2:11)5So spricht Gott, der HERR, der die Himmel schuf und ausspannte und die Erde ausbreitete samt ihrem Gewächs, der dem Volk auf ihr Odem gibt und Geist denen, die darauf wandeln: (Ис 40:22; Ис 45:12; Ез 37:5; Зах 12:1; Д А 17:25)6Ich, der HERR, habe dich berufen in Gerechtigkeit und ergreife dich bei deiner Hand; und ich will dich behüten und dich zum Bund für das Volk setzen, zum Licht für die Heiden; (Ис 49:1; Ис 49:6; Лк 1:68; Лк 2:32; Д А 28:28; Евр 8:6)7dass du die Augen der Blinden öffnest, die Gebundenen aus dem Gefängnis führst und aus dem Kerker die, welche in der Finsternis sitzen. (Ис 29:18; Лк 4:18; Йн 8:31; Кол 1:13; Евр 2:15)8Ich bin der HERR, das ist mein Name; und ich will meine Ehre keinem anderen geben, noch meinen Ruhm den Götzen! (Изх 3:15; Вт 4:24; Пс 83:19; Ис 48:11)9Siehe, das Frühere ist eingetroffen, und Neues verkündige ich; ehe es hervorsprosst, lasse ich es euch hören. (Ис 41:22; 1 Пет 1:10)
Das machtvolle Eingreifen des Herrn gegen seine Feinde
10Singt dem HERRN ein neues Lied, [besingt] seinen Ruhm vom Ende der Erde, die ihr das Meer befahrt und alles, was es erfüllt, ihr Inseln und ihre Bewohner! (Пс 96:1; Пс 97:1; Ис 24:15; Ис 42:4; Рим 15:9)11Die Steppe mit ihren Städten soll ihre Stimme erheben, die Dörfer, in denen Kedar wohnt; die Bewohner von Sela sollen frohlocken und von den hohen Bergen herab jauchzen! (Пс 72:16; Ис 16:1; Ис 60:7)12Sie sollen dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen! (Ис 11:9; Ис 42:10; Ис 60:9)13Der HERR wird ausziehen wie ein Held, wie ein Kriegsmann den Eifer anfachen; er wird einen Schlachtruf, ja, ein Kriegsgeschrei erheben; er wird sich gegen seine Feinde als Held erweisen. (Пс 78:65; Ис 30:30; Ис 31:4; Ис 59:17)14Sehr lange habe ich geschwiegen, bin still gewesen und habe mich zurückgehalten; aber jetzt will ich schreien wie eine Gebärende und schnauben und schnaufen zugleich. (Пс 50:21)15Ich will Berge und Hügel öde machen und all ihr Gras verdorren lassen; ich will Wasserflüsse in Inseln verwandeln und Seen austrocknen. (Пс 107:33)16Ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen, und auf Pfaden leiten, die ihnen unbekannt sind; ich werde die Finsternis vor ihnen zum Licht machen und das Hügelige zur Ebene. Diese Worte werde ich erfüllen und nicht davon lassen. (Езд 9:9; Пр 4:18; Ис 26:7; Ис 40:4; Ис 41:17; Ер 31:8)17Es sollen zurückweichen und tief beschämt werden, die auf Götzen vertrauen und zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsere Götter! (Пс 97:7; Ис 1:29; Ис 44:11)
Israel ist blind und taub für die Züchtigung und das Reden Gottes
18Hört, ihr Tauben, und ihr Blinden, schaut her, um zu sehen! (Ис 6:10; Ис 43:8)19Wer ist blind, wenn nicht mein Knecht, oder so taub wie mein Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Vertraute und so blind wie der Knecht des HERRN? (Ез 12:2; Мт 15:14; Йн 9:39)20Du hast viel gesehen und es doch nicht beachtet; die Ohren hat er aufgetan und doch nicht gehört. (Ис 6:9; Ез 33:32)21Es gefiel dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen, das Gesetz groß und herrlich zu machen. (Вт 4:6; Вт 4:8; Пс 19:8; Пс 119:18)22Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind alle in Löchern gefangen und in Gefängnissen versteckt; sie wurden zum Raub, und niemand rettet; sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib [sie] wieder heraus! (Вт 28:33; Ис 24:3; Ис 42:24; Ер 51:34)23Wer ist aber unter euch, der auf dieses hört, der achtgibt und es künftig beachtet? (Вт 32:29)24Wer übergab Jakob zum Raub und Israel den Plünderern? Ist’s nicht der HERR, gegen den wir gesündigt haben? Und sie wollten nicht auf seinen Wegen wandeln, und seinem Gesetz waren sie nicht gehorsam. (Съд 2:14; Пс 81:12; Пс 106:40; Мт 23:37)25Darum hat Er über ihn die Glut seines Zorns ausgegossen und die Gewalt des Krieges; und [seine Zornglut] hat ihn überall angezündet, aber er ist nicht zur Erkenntnis gekommen, und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nimmt es nicht zu Herzen. (Вт 32:22; Ис 6:10; Ис 9:12)