Псалм 60

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. По мелодията на шушан едут.[1] Поучителен. На Давид. За изучаване,2 [2] когато той се сражаваше с Арам-Нахараим[3] и Арам-Цова[4] и Йоав се върна в Солната долина и порази едомците, дванадесет хиляди души. (2 Цар 8:13)3 [5] Боже, Ти ни отхвърли и ни разпръсна. Ти беше разгневен на нас. Обърни се пак към нас!4 Ти разтърси земята и я разпука. Заздрави нейните пукнатини, защото е разклатена.5 Ти донесе на Своя народ големи страдания и ни опияни със зашеметяващо вино. (Пс 75:9; Ис 51:17; Ер 25:15)6 Даде знаме на онези, които Те почитат, за да намерят прибежище под него.7 Спаси ме с десницата Си и ме изслушай, за да се избавят Твоите възлюбени. (Пс 108:7)8 Бог каза в Своето светилище: „Ще тържествувам, ще разделя Сихем и ще размеря долината на Сокхот.9 Мой е Галаад и Мой – Манасия, а Ефрем е шлем на Моята глава. Юдея е Мой скиптър. (Бит 49:10)10 Моав е Моят умивалник, върху Едом ще простра обувката Си, над филистимската земя ще тържествувам!“11 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме доведе до Едом?12 Не Ти ли, Боже, Който сега ни отхвърли и не излизаш вече с нашите войски? (Пс 68:8)13 Дай ни помощ против притеснителя, защото човешката помощ е безполезна. (Пс 33:16; Пс 44:6; Ос 1:7)14 С Бога ние ще сме силни. Той ще стъпче нашите врагове.

Псалм 60

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner.2 Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites.3 O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!4 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.6 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!8 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;9 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;10 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -11 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?13 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.14 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.