1До Пасхата и празника Безквасници оставаха само два дни. Първосвещениците и книжниците търсеха случай да уловят с хитрост и да убият Иисус, (Изх 12:1; Мт 26:1; Лк 7:36; Лк 22:1; Йн 11:45; Йн 12:1)2но казваха: „Само да не бъде на празника, за да не стане смут сред народа.“
Помазване на Иисус Христос във Витания
3А когато Иисус беше във Витания, в къщата на Симон Прокажения, и седеше на трапезата, дойде една жена, която носеше алабастров съд с миро от чист, драгоценен нард. Тя счупи алабастровия съд и започна да го излива върху главата Му. (Мт 26:6; Йн 12:1)4А някои зароптаха и си говореха: „Защо е това прахосване на мирото?5Това миро можеше да се продаде за повече от триста динария, които да се раздадат на сиромаси.“ Така негодуваха против нея.6Но Иисус каза: „Оставете я. Защо я обърквате? Тя извърши добро дело за Мене.7Защото сиромасите винаги имате при себе си. И когато поискате, можете да им сторите добро. А Мене не винаги имате. (Вт 15:11)8Тя извърши това, което можеше – предвари да помаже тялото Ми за погребение. (Йн 19:40)9Истината ви казвам: където и да се проповядва това Евангелие по целия свят, ще се разказва и за това, което тя извърши, и ще се припомня за нея.“
Предателството на Юда
10Тогава Юда Искариот, един от дванадесетте, отиде при първосвещениците, за да им Го предаде. (Мт 26:14; Лк 22:1; Лк 22:3)11А те, като чуха, зарадваха се и обещаха да му дадат пари[1]. И Юда търсеше удобен случай да предаде Иисус.
Тайната вечеря
12В първия ден на Безквасници, когато колеха пасхалното агне, учениците казаха на Иисус: „Къде искаш да отидем и да приготвим да ядеш пасхалната вечеря?“ (Изх 12:1; Мт 26:17; Лк 22:7; Йн 13:1)13Тогава Той изпрати двама от учениците Си и им каза: „Идете в града и там ще ви срещне човек, който носи стомна с вода. Тръгнете след него.14Където той влезе, кажете на стопанина на къщата: „Учителят пита: Къде ми е стаята, в която ще ям пасхалната вечеря с учениците Си?“15Тогава той ще ви покаже голяма горна стая, постлана и готова. Там ни пригответе.“16След това учениците Му излязоха, дойдоха в града, намериха всичко, както Той им беше казал, и приготвиха пасхалната вечеря.17А когато се свечери, Той дойде с дванадесетте. (Мт 26:20; Йн 13:21)18Докато седяха на трапезата и ядяха, Иисус рече: „Истината ви казвам: един от вас, който яде заедно с Мене, ще Ме предаде.“ (Пс 41:10)19А те, наскърбени, започнаха да питат един след друг: „Да не съм аз? Да не съм аз?[2]“20Той им отговори: „Един от дванадесетте е – този, който топи заедно с Мене в блюдото.21Синът човешки отива, както е писано за Него, но горко на онзи човек, чрез когото Синът човешки ще бъде предаден, добре щеше да бъде за този човек, ако не беше се раждал.“
Установяване на евхаристията
22Докато те ядяха, Иисус взе хляба и като благослови, разчупи го и им го раздаде с думите: „Вземете, яжте – това е Моето тяло.“ (Мт 26:26; Лк 22:14; Лк 22:15; 1 Кор 11:23)23И като взе чашата, изрече благодарствена молитва и им я подаде. От нея те пиха всички. (1 Кор 10:16; 1 Кор 10:21)24Той им каза: „Това е Моята кръв на Новия завет, която за мнозина се пролива. (Изх 24:8)25Истината ви казвам: Аз вече няма да пия от лозовия плод до онзи ден, когато ще пия новото вино в Божието царство.“26И като изпяха хвалебна песен, излязоха на Елеонската планина. (Мт 26:30; Лк 22:31; Йн 13:36)
Предсказание на Иисус Христос за отричането на апостол Петър
27Тогава Иисус им каза: „Всички ще отстъпите от вярата в Мене през тази нощ; защото е писано: Ще погубя пастира и ще се пръснат овцете. (Зах 13:7; Мт 26:31; Мк 14:50; Лк 22:31; Йн 13:36)28Но след възкресението Си ще бъда преди вас в Галилея.“ (Мт 28:16; Мк 16:7)29А Петър Му възрази: „Дори и всички да отстъпят от вярата в Тебе, аз обаче – няма!“30Иисус му отговори: „Истината ти казвам: днес, през тази нощ, преди още петел два пъти да пропее, ти три пъти ще се отречеш от Мене.“ (Мк 14:72)31Но той продължи да настоява: „Ако трябва дори и да умра с Тебе, няма да се отрека от Тебе.“ Същото казаха и другите.
Иисус Христос в Гетсиманската градина
32Те отидоха на едно място, чието име беше Гетсимания. Иисус каза на учениците Си: „Останете тук, докато се помоля.“ (Мт 26:36; Лк 22:39; Йн 18:1)33Той взе със Себе Си Петър, Яков и Йоан и, силно смутен, започна да скърби.34Тогава им каза: „Душата Ми е прескръбна до смърт. Останете тук и стойте будни.“ (Йн 12:27)35След това се отдалечи малко, падна на земята и започна да се моли, ако е възможно, да Го отмине този час.36И каза: „Авва, Отче! За Тебе всичко е възможно – отклони от Мене тази чаша. Но нека бъде не както Аз искам, а както Ти.“ (Мк 10:27; Мк 10:38; Йн 18:11; Гал 4:6)37И като се върна, намери ги заспали и каза на Петър: „Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буден?38Стойте будни и се молете, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а плътта – немощна.“ (Мт 6:13; Лк 11:4)39Отново отиде да се помоли и изрече същите думи.40А като се завърна, пак ги намери да спят, понеже очите им бяха натежали. Те не знаеха какво да Му отговорят.41Дойде и трети път и им каза: „Още ли спите и почивате? Стига, дойде часът. Ето Синът човешки ще бъде предаден в ръцете на грешниците.42Ставайте да вървим! Ето приближи се онзи, който Ме предава.“
Залавяне на Иисус Христос
43Веднага, докато Той още говореше, дойде Юда, един от дванадесетте, а заедно с него много народ с ножове и тояги, изпратени от първосвещениците, книжниците и стареите. (Мт 26:47; Лк 22:47; Йн 18:3)44А онзи, който Го предаваше, бе уговорил с тях условен знак, казвайки: „Когото целуна за поздрав, Той е – заловете Го и Го водете под охрана.“45Като дойде, веднага се приближи до Него и каза: „Учителю, Учителю!“ И Го целуна.46А те се нахвърлиха върху Него и Го заловиха.47Един пък от онези, които бяха там, извади нож, удари слугата на първосвещеника и му отряза ухото.48Тогава Иисус им заговори: „Като срещу разбойник сте излезли с ножове и тояги, за да Ме заловите.49Всеки ден бях с вас в храма и поучавах, а вие не Ме заловихте. Но Писанията трябваше да се сбъднат.“ (Лк 19:47; Лк 21:37)50Тогава всички ученици Го изоставиха и се разбягаха. (Мк 14:27)51Един младеж, обвит с платно по голо тяло, вървеше след Него. Войниците[3] заловиха и него. (Ам 2:16)52Но той, като се измъкна от платното, избяга гол от тях.
Иисус Христос на съд пред синедриона
53Тогава доведоха Иисус при първосвещеника, при когото се събраха всички първосвещеници, стареите и книжници. (Мт 26:57; Лк 22:54; Лк 22:63; Йн 18:13; Йн 18:19)54А Петър Го следваше отдалече чак до вътрешния двор на първосвещеника. Той седеше със слугите и се грееше на огъня.55Първосвещениците и целият синедрион търсеха свидетелство против Иисус, за да Го осъдят на смърт, но не можаха да намерят,56защото мнозина лъжесвидетелстваха против Него, но тези свидетелства бяха противоречиви.57И някои започнаха да лъжесвидетелстват против Него с думите: (Вт 17:6)58„Чухме Го да говори: „Ще разруша този храм, изграден от човешки ръце, и след три дена ще издигна друг, неръкотворен.“ (Мк 15:29; Йн 2:19; Д А 6:14)59Но и това тяхно свидетелство беше противоречиво.60Тогава първосвещеникът застана посред синедриона и попита Иисус: „Нищо ли няма да отговориш на това, което тези свидетелстват против Тебе?“ (Мк 15:4)61Но Той мълчеше и нищо не отговаряше. Първосвещеникът пак Го попита: „Ти ли си Христос, Синът на Благословения?“ (Ис 53:7)62А Иисус му отговори: „Аз съм. И ще видите Сина Човешки, седнал отдясно на Всесилния и идващ на небесните облаци.“ (Пс 110:1; Дан 7:13)63Тогава първосвещеникът раздра с гняв дрехите си с думите: „За какво са ни нужни вече свидетели?64Чухте богохулството. Какво мислите?“ Те всички отсъдиха, че заслужава смърт. (Лев 24:16; Йн 19:7)65Някои започнаха да Го плюят, да закриват лицето Му, да Го бият и да Му казват: „Отгатни кой е!“ Слугите Го хванаха и Му удряха плесници. (Ис 50:6; Мк 10:34)
Отричането на апостол Петър
66Когато Петър беше долу на двора, дойде една от слугините на първосвещеника. (Мт 26:69; Лк 22:54; Йн 18:15; Йн 18:25)67Като видя, че Петър се грее, тя се взря в него и каза: „И ти беше заедно с Иисус от Назарет.“68Но той се отрече с думите: „Нито зная, нито разбирам какво говориш.“ И излезе навън, във външния двор. Тогава пропя петел.69Когато слугинята пак го видя, започна да говори на присъстващите там: „Този е от тях.“70А той пак се отрече. След малко онези, които стояха там, пак започнаха да говорят на Петър: „Наистина от тях си, защото си галилеец, пък и говорът ти е такъв[4].“71Той започна да проклина и да се кълне: „Не познавам Този Човек, за Когото говорите.“72Веднага петел пропя втори път. Тогава Петър си спомни казаното му от Иисус: „Преди още петел два пъти да пропее, ти три пъти ще се отречеш от Мене.“ И като се размисли, заплака. (Мк 14:30)
1It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him, (Мт 21:46; Мт 26:2; Лк 22:1; Йн 6:4; Йн 11:53)2for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.” (Мт 27:24)
Jesus Anointed at Bethany
3And while he was at Bethany in the house of Simon the leper,[1] as he was reclining at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head. (Мт 21:17; Мт 26:6; Лк 7:37; Йн 11:18; Йн 12:1)4There were some who said to themselves indignantly, “Why was the ointment wasted like that?5For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii[2] and given to the poor.” And they scolded her. (Йн 11:33; Йн 11:38; Йн 13:29)6But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.7For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me. (Вт 15:11; Мк 2:20; Йн 7:33; 2 Кор 9:7)8She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial. (Мк 12:43; Лк 21:3; Йн 19:40; 2 Кор 8:12)9And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.” (Мт 24:14; Д А 10:4)
Judas to Betray Jesus
10Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. (Мт 26:14; Мт 27:3; Мк 3:19; Лк 22:3; Йн 6:71; Йн 12:4; Йн 13:2; Йн 13:27; Йн 13:30; Д А 1:16)11And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him. (Мт 20:18)
The Passover with the Disciples
12And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?” (Изх 12:18; Мт 26:17; Лк 22:7; 1 Кор 5:7)13And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, (Мк 11:1)14and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ (Лк 2:7; Йн 11:28)15And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.” (Д А 1:13)16And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.17And when it was evening, he came with the twelve. (Мт 26:20; Лк 22:14; Лк 22:21; Йн 13:21)18And as they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly, I say to you, one of you will betray me, one who is eating with me.” (Пс 41:9; Йн 6:70; Йн 13:18)19They began to be sorrowful and to say to him one after another, “Is it I?”20He said to them, “It is one of the twelve, one who is dipping bread into the dish with me. (Мк 14:10; Мк 14:18)21For the Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.” (Мт 18:7; Мк 9:12; Мк 14:49; Лк 18:31; Лк 24:25; Лк 24:27; Лк 24:46; Йн 17:12; Д А 17:2; Д А 26:22; 1 Кор 15:3; 1 Пет 1:10)
Institution of the Lord’s Supper
22And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said, “Take; this is my body.” (Мт 14:19; Мт 26:26; Лк 22:18; Йн 6:53; 1 Кор 10:16; 1 Кор 11:23)23And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, and they all drank of it. (Мт 15:36)24And he said to them, “This is my blood of the[3] covenant, which is poured out for many. (Изх 24:8; Зах 9:11; Мт 20:28; Мк 14:22; Евр 13:20)25Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Jesus Foretells Peter’s Denial
26And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. (Мт 21:1; Мт 26:30; Лк 22:39; Йн 18:1)27And Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’ (Зах 13:7; Йн 16:32)28But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” (Мт 28:7; Мт 28:10; Мт 28:16; Мк 16:7)29Peter said to him, “Even though they all fall away, I will not.” (Лк 22:31; Лк 22:33)30And Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.” (Мк 14:68; Мк 14:72; Лк 22:34; Йн 13:38)31But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same. (Йн 13:37)
Jesus Prays in Gethsemane
32And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples, “Sit here while I pray.” (Мт 26:36; Мк 14:26; Лк 22:40)33And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled. (Мт 17:23; Мк 5:37; Мк 9:2)34And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”[4] (Пс 42:5; Мт 24:42; Йн 12:27)35And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. (Мк 14:41; Лк 22:53; Йн 12:23; Йн 12:27; Йн 13:1; Йн 16:4; Йн 17:1; Евр 5:7)36And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” (Мт 19:26; Мк 10:38; Йн 5:30; Йн 6:38; Рим 8:15; Гал 4:6; Фил 2:8)37And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?38Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” (Мт 6:13; Мк 14:34; 1 Пет 4:7)39And again he went away and prayed, saying the same words. (Мк 14:36)40And again he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him. (Мк 9:6; Лк 9:32; Лк 9:33)41And he came the third time and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners. (Мк 9:31; Мк 10:33; Мк 14:35; Лк 22:38)42Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”
Betrayal and Arrest of Jesus
43And immediately, while he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. (Мт 26:47; Мк 14:10; Лк 22:47; Йн 18:3; Д А 1:16)44Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man. Seize him and lead him away under guard.”45And when he came, he went up to him at once and said, “Rabbi!” And he kissed him. (Лк 7:38; Лк 7:45; Лк 15:20; Йн 1:38; Д А 20:37)46And they laid hands on him and seized him.47But one of those who stood by drew his sword and struck the servant[5] of the high priest and cut off his ear. (Лк 22:38)48And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?49Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.” (Мт 1:22; Мт 4:23; Мт 21:23; Мк 14:21; Лк 2:46; Йн 8:2; Йн 18:20)50And they all left him and fled. (Пс 88:8; Пс 88:18; Мк 14:27; Йн 16:32)
A Young Man Flees
51And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him, (Съд 14:12; Пр 31:24; Мк 15:46)52but he left the linen cloth and ran away naked.
Jesus Before the Council
53And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together. (Мт 26:57; Лк 22:54; Йн 18:12; Йн 18:19)54And Peter had followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he was sitting with the guards and warming himself at the fire. (Мт 26:3; Мк 14:53; Мк 14:67; Мк 14:68; Йн 7:32; Йн 18:3; Йн 18:15; Йн 18:18)55Now the chief priests and the whole council[6] were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.56For many bore false witness against him, but their testimony did not agree. (Вт 17:6; Вт 19:15; Пс 27:12; Пс 35:11)57And some stood up and bore false witness against him, saying,58“We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” (Мк 15:29; Йн 2:19; Д А 6:14; Д А 7:48; Д А 17:24; 2 Кор 5:1; Евр 9:11; Евр 9:24)59Yet even about this their testimony did not agree.60And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”[7]61But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?” (Ис 53:7; Мт 1:17; Мк 8:29; Мк 15:4; Лк 22:67; Йн 19:9; Рим 1:25)62And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.” (Пс 110:1; Мт 16:27; Мт 24:30; Мк 16:19; Евр 1:3)63And the high priest tore his garments and said, “What further witnesses do we need? (Чис 14:6; Д А 14:14)64You have heard his blasphemy. What is your decision?” And they all condemned him as deserving death. (Лев 24:16; Мт 9:3; Лк 23:50; Йн 10:36)65And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, “Prophesy!” And the guards received him with blows. (Ест 7:8; Ис 50:6; Мт 5:39; Мк 10:34; Мк 15:19; Лк 22:63; Д А 23:2)
Peter Denies Jesus
66And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came, (Мт 26:69; Лк 22:55; Йн 18:16; Йн 18:25)67and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” (Мк 14:54)68But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway[8] and the rooster crowed.[9] (Мк 14:30; Мк 14:72)69And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”70But again he denied it. And after a little while the bystanders again said to Peter, “Certainly you are one of them, for you are a Galilean.”71But he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know this man of whom you speak.”72And immediately the rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.[10] (Мк 14:30; Мк 14:68; Д А 3:13)