1Веднага на другата сутрин първосвещениците заедно със стареите и книжниците, както и целият синедрион, се събраха на съвет, вързаха Иисус, отведоха Го и Го предадоха на Пилат. (Мт 27:1; Мт 27:11; Лк 23:1; Лк 23:13; Йн 18:28)2Пилат Го попита: „Ти ли си юдейският Цар?“ А Той отговори: „Ти сам го казваш.“3Тогава първосвещениците повдигнаха много обвинения против Него.4А Пилат пак Го попита: „Нищо ли няма да отговориш? Виж за колко неща Те обвиняват.“ (Мк 14:60)5Но Иисус повече нищо не отговори, така че Пилат се чудеше.6А на празника Пасха той им освобождаваше по един затворник, когото те поискат. (Мт 27:15; Лк 23:13; Йн 18:38)7Имаше един човек на име Варава, затворен заедно с бунтовници, които по време на бунт бяха извършили убийство.8Народът завика[1] и започна да моли Пилат да постъпи така, както винаги.9А той им отговори: „Искате ли да ви освободя юдейския Цар?“10Защото знаеше, че първосвещениците Го бяха предали от завист.11Но първосвещениците подбудиха народа да измоли по-добре да им освободи Варава. (Д А 3:14)12Пилат пак им заговори: „Как искате да постъпя с Този, Когото вие наричате юдейски Цар?“13Те отново закрещяха: „Разпъни Го!“14Пилат им рече: „Та какво зло е извършил Той?“ Но те още по-силно закрещяха: „Разпъни Го!“ (Д А 13:28)15Тогава Пилат, като искаше да угоди на тълпата, пусна на свобода Варава, а нареди Иисус да бъде бичуван и разпънат.
Издевателството на войниците
16Войниците Го отведоха в двореца, тоест в преторията, и свикаха цялата дружина. (Мт 27:27; Лк 23:11; Лк 23:26; Йн 19:2)17Облякоха Му багреница, сплетоха венец от тръни и Му го наложиха на главата.18След това започнаха да Го поздравяват: „Радвай се, Царю юдейски!“19Биеха Го по главата с тръстиков прът, заплюваха Го и Му се покланяха, коленичейки.20След като Му се наприсмяха, съблякоха Му багреницата, облякоха Му Неговите дрехи и Го поведоха на разпятие. (Мк 10:34)
Разпъване на Иисус Христос
21Тогава заставиха някой си Симон Киринеец, баща на Александър и Руф, който се връщаше от полето, да носи кръста Му. (Мт 27:32; Лк 23:26; Йн 19:17)22Заведоха Го в местността Голгота, което в превод означава Лобно място. (Мт 27:33; Лк 23:33; Йн 19:17)23Подаваха Му да пие вино, смесено със смирна, но Той не прие.24Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе. (Пс 22:19)25Беше третият час, когато Го разпънаха.26Имаше и надпис с обвинението Му: „юдейският цар“.27Заедно с Него разпънаха двама разбойници – единия отдясно, а другия отляво на Него.28Тогава се сбъдна Писанието, което казва: „И към престъпниците бе причислен[2].“ (Ис 53:12)29Минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глава и викаха: „У-у…! Ти, Който разрушаваш храма и за три дена го изграждаш, (Пс 22:8; Пс 109:25; П Ер 2:15; Мк 14:58; Йн 2:19)30спаси Себе Си и слез от кръста!“31Също и първосвещениците заедно с книжниците се присмиваха и говореха помежду си: „Други спаси, а Себе Си не може да спаси.32Христос, Царят на Израил, нека сега слезе от кръста, за да видим и да повярваме.“ Също така Го ругаеха и разпънатите с Него.
Кръстна смърт на Иисус Христос
33В шестия час настана тъмнина по цялата земя до деветия час. (Мт 27:45; Лк 23:44; Йн 19:28)34А в деветия час Иисус извика с висок глас: „Елои, Елои, лама савахтани?“, което в превод означава: „Боже Мой, Боже Мой! Защо си Ме изоставил?“ (Пс 22:2)35Някои от застаналите наоколо, като чуха, казаха: „Вижте, вика Илия.“36Един пък прибяга, натопи гъба в оцет и като я надяна на тръстиков прът, подаде Му да пие с думите: „Хайде да видим дали ще дойде Илия да Го снеме.“ (Пс 69:22)37А Иисус, като извика силно, издъхна.38И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. (Изх 26:31)39А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той извика така и издъхна, каза: „Наистина Този Човек е бил Божий Син.“40Там бяха също жени, които гледаха отдалеч. Между тях бяха Мария Магдалина, Мария, майка на малкия Яков и на Йосия, както и Саломия. (Мт 27:55; Лк 23:49; Йн 19:25)41Те и тогава, когато Иисус беше в Галилея, Го следваха и Му служеха. Имаше и много други жени, дошли заедно с Него в Йерусалим. (Лк 8:2)
Снемане на Иисус от кръста и погребението Му
42А когато вече се свечери – понеже беше подготвителен ден[3], което означава денят срещу събота, – (Вт 21:23; Мт 27:57; Лк 23:50; Йн 19:38)43дойде Йосиф от Ариматея, виден член на съвета[4], който също очакваше Божието царство. Той се осмели да влезе при Пилат и поиска тялото на Иисус.44Пилат се учуди, че Той вече е умрял. Затова повика стотника и го попита дали отдавна е умрял.45Когато стотникът потвърди, Пилат предаде тялото на Йосиф.46А той, като купи плащаница, сне Го, обви Го в плащаницата и Го положи в гроб, изсечен в скала. След това той привали камък върху входа на гроба. (Д А 13:29)47А Мария Магдалина и Мария, майката на Йосия, гледаха къде Го полагат.
6Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked. (Мт 27:15; Лк 23:18; Йн 18:39; Йн 19:16)7And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barabbas. (Д А 3:14; Д А 5:36)8And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.9And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”10For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. (Йн 12:19)11But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.12And Pilate again said to them, “Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?” (Йн 19:15)13And they cried out again, “Crucify him.”14And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.” (Лк 23:41; Йн 8:46)15So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourged[1] Jesus, he delivered him to be crucified. (Ис 50:6; Ис 53:5; Мк 10:34; Лк 23:16; Йн 19:1)
Jesus Is Mocked
16And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor’s headquarters),[2] and they called together the whole battalion.[3] (Мт 26:3; Мт 27:27; Йн 18:28; Йн 18:33; Йн 19:2; Йн 19:9; Д А 10:1; Д А 23:35; Фил 1:13)17And they clothed him in a purple cloak, and twisting together a crown of thorns, they put it on him. (Лк 23:11; Отк 18:12; Отк 18:16)18And they began to salute him, “Hail, King of the Jews!” (Мк 15:2)19And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him. (Мт 8:2; Мк 14:65)20And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him. (Ис 53:7; Мк 10:34; Мк 15:17)
The Crucifixion
21And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. (Мт 27:32; Лк 23:26; Йн 19:17)22And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull). (Мт 27:33; Лк 23:32; Лк 23:44; Йн 19:17; Йн 19:23; Йн 19:28)23And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. (Мт 2:11; Йн 19:39)24And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. (Пс 22:18)25And it was the third hour[4] when they crucified him. (Йн 19:14)26And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” (Мк 15:2)27And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.[5] (Мк 10:37; Йн 18:40)29And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, (Йов 16:4; Пс 22:7; Пс 35:25; Пс 40:15; Пс 109:25; Ер 18:16; П Ер 1:12; П Ер 2:15; Мк 14:58)30save yourself, and come down from the cross!”31So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. (Мт 26:53; Лк 4:23; Йн 10:18)32Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. (Мт 1:17; Мк 15:26; Лк 23:39; Йн 1:49; Йн 12:13; Йн 20:29)
The Death of Jesus
33And when the sixth hour[6] had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.[7]34And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” (Пс 22:1; Евр 5:7)35And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.”36And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” (Рут 2:14; Пс 69:21)37And Jesus uttered a loud cry and breathed his last. (Мк 15:34; Йн 10:18)38And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. (Изх 26:31; 2 Лет 3:14)39And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he[8] breathed his last, he said, “Truly this man was the Son[9] of God!” (Мт 27:43; Мт 27:54; Лк 23:47; Лк 23:49)40There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. (Пс 38:11; Мт 27:56; Мк 16:1; Лк 8:2; Йн 19:25)41When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem. (Мк 15:40; Лк 2:4)
Jesus Is Buried
42And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, (Мт 27:57; Мт 27:62; Лк 23:50; Йн 19:38)43Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus. (Лк 2:25; Лк 2:38; Д А 13:50; Д А 17:12)44Pilate was surprised to hear that he should have already died.[10] And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. (Мк 15:39)45And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. (Мк 15:44)46And Joseph[11] bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb. (Ис 22:16; Ис 53:9; Мк 14:51; Мк 16:4; Йн 11:38)47Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid. (Мк 15:40)