Romerne 8

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Så er der da nu ingen fordømmelse for dem, der tilhører Jesus Kristus.2 For gennem Kristus er jeg[1] blevet sat fri ved den Ånds kraft, som bringer liv, og jeg lever ikke længere under syndens lov, som bringer død. (Rom 7,1)3 Loven var ikke stærk nok til at sejre over menneskets syndige natur, men Gud gav os sejr. Han sendte jo sin egen Søn ind i denne verden, for at han skulle leve under samme vilkår, som vi syndige mennesker levede under, og han gjorde ham til syndebuk for os alle. På den måde blev synden, som var i mennesket, dømt til døden.4 Derfor kan vi, som nu lever under Åndens ledelse—og ikke under syndens herredømme—opfylde lovens gode hensigt.5 De, der lever under syndens herredømme, tænker i syndens tankebaner, mens de, der lever under Åndens ledelse, tænker i Åndens tankebaner.6 Syndens tanker fører til død, men Åndens tanker fører til liv og fred.7 Synd er nemlig oprør og fjendskab mod Gud. Synden hverken vil eller kan underordne sig Guds vilje,8 og de, der lever et liv styret af synden, kan ikke behage Gud.9 I, derimod, er ikke styret af synden, men af Ånden, hvis ellers Guds Ånd bor i jer. Men de, som ikke har Kristi Ånd, hører ikke Kristus til.10 Når Kristus bor i jer, skal legemet ganske vist dø engang, fordi synden bragte døden ind i verden, men Ånden giver nyt liv, fordi Kristus tog straffen for al synd på sig selv.11 Og da Guds Ånd bor i jer, vil han, som oprejste Jesus fra de døde, også oprejse jeres dødelige legemer til sin tid og give jer det evige liv.12 Altså, kære venner, da synden ikke længere har magt over jer, skal I ikke leve et syndigt liv.13 Det syndige liv straffes med døden. Men hvis I ved Åndens kraft sætter en stopper for de syndige handlinger, skal I få det evige liv.14 Alle, som bliver ledt af Guds Ånd, er Guds børn.15 Den Ånd, I har fået, gør jer ikke til slaver, for så kom I blot igen til at leve et liv i frygt. Nej, Guds Ånd gør det klart for jer, at I er Guds børn. Det er Guds Ånd i os, der gør, at vi kan kalde ham vores far.16 Det er Guds Ånd, der bekræfter over for vores egen ånd, at vi virkelig er Guds børn.17 Da vi nu er blevet børn af Gud, som Kristus er det, kan vi regne med at få del i alt det, som Gud vil give sine børn. Er vi parate til at lide, som Kristus led, kan vi også regne med at få del i den samme herlighed, som han fik del i.18 De lidelser, vi skal igennem her og nu, regner jeg ikke for noget i sammenligning med den herlighed, som vi skal opleve engang.19 Alt, hvad Gud har skabt, længes efter at få del i den herlighed, som hans børn engang skal få.20 Hele skaberværket lever under håbløshedens åg, ikke fordi det ønskede det, men fordi Gud måtte straffe de første menneskers ulydighed. Dog er der håb.21 Alt det skabte vil engang blive sat fri fra den nuværende forgængelighed og død og få del i den herlige frihed, som Guds børn skal opleve.22 Vi ved, at alt det skabte til stadighed stønner og vrider sig som i veer.23 Selv vi, der har fået Guds Ånd som en forsmag på den kommende herlighed, stønner og sukker, mens vi med længsel venter på at få en ny og udødelig krop og på at modtage alt, hvad Gud har til os som sine elskede børn.24 Vi fik et fantastisk håb, da vi kom til tro. Man behøver jo ikke at håbe på det, man ser foran sig.25 Men når vi håber på det, vi endnu ikke har set, så gør vi det med udholdenhed og stor forventning.26 Desuden kommer Helligånden os til hjælp i vores magtesløshed, for vi ved ikke, hvordan vi bedst kan bede til Gud. Men så træder Ånden til og beder med dybe suk, som ikke kan udtrykkes i ord.27 Gud kender det inderste i hjertet og ved, hvad Helligånden har i tanke, for Ånden beder inderligt på vores vegne og efter Guds vilje.28 Og vi ved, at Gud kan få det bedste ud af alting, når det gælder dem, der elsker ham—dem, som han har besluttet at kalde.29 Han kendte dem i forvejen, og han har bestemt, at de skal komme til at ligne hans Søn, så Jesus kan være den første af mange søskende.30 Dem, Gud i forvejen har vedkendt sig, har han også kaldet. Og dem, han har kaldet, har han også frikendt, og dem, der er frikendt, får del i hans herlige og evige liv.31 Behøver jeg at sige mere? Når Gud er med os, hvem kan da besejre os?32 Gud ofrede sin egen søn for os! Når han har givet os så stor en gave, mon han så ikke også vil give os, hvad vi ellers har brug for?33 Når Gud har frikendt sine børn, hvem har så ret til at anklage dem?34 Når Kristus er død for os, hvem vover så at fordømme os? Ikke alene døde Kristus for os, men han blev oprejst fra de døde og sidder nu ved Guds højre hånd og beder inderligt for os.35 Intet kan skille os fra Kristi kærlighed, det være sig lidelser, vanskeligheder eller forfølgelse, sult eller fattigdom, fare eller død.36 Selvom Skriften lover os modgang, når den siger: „Vi er i livsfare hver eneste dag. Vi er som får, der er på vej til slagtning”,[2] (Salm 44,23)37 så kommer vi igennem det hele sejrende, fordi Kristus i sin kærlighed giver os styrke.38-39 Jeg er overbevist om, at intet i hele universet kan skille os fra Guds kærlighed—hverken engle eller åndsmagter, hverken det, som eksisterer nu, eller det, som vil komme i fremtiden, hverken himmelrummets eller havdybets kræfter. Nej, intet i livet—end ikke døden—kan rive os ud af den kærlighed, som Gud har vist os gennem Jesus Kristus, vores Herre!

Romerne 8

English Standard Version

fra Crossway
1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[1]2 For the law of the Spirit of life has set you[2] free in Christ Jesus from the law of sin and death. (Rom 6,14; Rom 6,18; Rom 7,4; Rom 8,12; 1.Kor 15,45; 2.Kor 3,6)3 For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin,[3] he condemned sin in the flesh, (3.Mos 16,5; Joh 1,14; Ap G 13,39; 2.Kor 5,21; Gal 4,9; Filip 2,7; Heb 7,18; Heb 10,1; Heb 10,6; Heb 10,8; Heb 10,10; Heb 10,14; Heb 13,11)4 in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. (Rom 1,32; Rom 2,26; Gal 5,16; Gal 5,25)5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. (Gal 5,19; Gal 5,22; Gal 5,25; Gal 6,8)6 For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. (Rom 6,21; Rom 8,13; Kol 2,18)7 For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. (1.Kor 2,14; Jak 4,4)8 Those who are in the flesh cannot please God.9 You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. (Joh 14,17; Ap G 16,7; Rom 8,11; 1.Kor 3,16; 1.Kor 6,19; 2.Kor 6,16; 2.Tim 1,14; Judas 1,19)10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus[4] from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. (Ap G 2,24; 2.Kor 3,6)12 So then, brothers,[5] we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh. (Rom 8,2)13 For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. (Kol 3,5)14 For all who are led by the Spirit of God are sons[6] of God. (5.Mos 14,1; Hos 1,10; Joh 1,12; Rom 8,16; Rom 8,19; Rom 9,8; Rom 9,26; Gal 5,18)15 For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, “Abba! Father!” (Es 56,5; Jer 31,9; Mark 14,36; Rom 8,23; Rom 9,4; 1.Kor 2,12; Gal 2,4; Gal 4,5; Gal 4,6; 2.Tim 1,7; Heb 2,15; 1.Joh 4,18)16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, (2.Kor 1,22; 2.Kor 5,5; Ef 1,13; 1.Joh 3,24)17 and if children, then heirs—heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him. (Ap G 14,22; 2.Kor 1,7; Gal 3,29; Gal 4,7; 2.Tim 2,12; Titus 3,7)18 For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. (2.Kor 4,17; 1.Pet 1,5)19 For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God. (Rom 2,7; 1.Pet 4,13; 1.Pet 5,1; 1.Joh 3,2)20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope (1.Mos 3,17; 1.Mos 3,18; Præd 1,2)21 that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. (Ap G 3,21)22 For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now. (Jer 12,4; Jer 12,11; Mark 16,15)23 And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies. (Es 25,9; Luk 21,28; Rom 7,24; Rom 8,19; Rom 8,25; 2.Kor 5,2; 2.Kor 5,4; 2.Kor 5,5; Gal 5,5; Jak 1,18)24 For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? (2.Kor 4,18; 1.Thess 1,3; 1.Thess 5,8; Heb 11,1)25 But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience. (1.Thess 1,3; 1.Thess 5,8)26 Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words. (Zak 12,10; Matt 20,22; Joh 14,16; Ef 6,18; Jak 4,3)27 And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because[7] the Spirit intercedes for the saints according to the will of God. (1.Sam 16,7; 1.Krøn 28,9; Ord 15,11; Ord 17,3; Jer 11,20; Jer 17,10; Luk 16,15; Rom 8,6; Rom 8,34; 1.Thess 2,4; 1.Joh 5,14)28 And we know that for those who love God all things work together for good,[8] for those who are called according to his purpose. (Ez 8,22; Præd 8,12; Rom 9,24; 1.Kor 1,9; 1.Kor 7,15; 1.Kor 7,17; Gal 1,15; Gal 5,8; Ef 4,1; Ef 4,4; 2.Tim 1,9)29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. (Rom 9,23; Rom 11,2; 1.Kor 2,7; 1.Kor 15,49; Ef 1,5; Ef 1,11; Filip 3,21; Kol 1,15; Kol 1,18; Kol 3,10; Heb 1,6; 1.Pet 1,2; 1.Joh 3,2; Åb 1,5)30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. (Joh 17,22; 1.Kor 6,11; Heb 2,10)31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be[9] against us? (4.Mos 14,9; 2.Kong 6,16; Salm 118,6; 1.Joh 4,4)32 He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? (Joh 3,16; Rom 4,25)33 Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies. (Es 50,8; Åb 12,10)34 Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.[10] (Mark 16,19; Rom 8,1; Rom 8,27; Heb 7,25; 1.Joh 2,1)35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?36 As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.” (Salm 44,22; Ap G 20,24; 1.Kor 4,9; 1.Kor 15,30; 2.Kor 4,10)37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (Joh 16,33; 1.Kor 15,57; Gal 2,20; Ef 5,2; Åb 1,5; Åb 3,9)38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.