Váš prohlížeč je zastaralý. Pokud je ERF Bibleserver velmi pomalý, aktualizujte prosím svůj prohlížeč.

Přihlásit se
... a používejte všechny funkce!

  • Čtěte ji1. Mose 3
  • Poznámky
  • Štítky
  • Lajky
  • Historie
  • Slovníky
  • Plán četby
  • Grafika
  • Video
  • Zvláštní příležitosti
  • Přispět
  • Blog
  • Zpravodaj
  • Partner
  • Nápověda
  • Kontakt
  • Alexa Skill
  • Pro webmastery
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • Accessibility Statement
  • Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)
  • Tiráž
  • Language: čeština
© 2025 ERF
Přihlaste se zdarma

Píseň písní 2

Bible Kralická

1 Já jsem růže Sáronská, a lilium při dolinách. 2 Jako lilium mezi trním, tak přítelkyně má mezi pannami. 3 Jako jabloň mezi dřívím lesním, tak milý můj mezi mládenci. V stínu jeho žádostiva jsem byla seděti, a sedímť; nebo ovoce jeho sladké jest ústům mým. 4 Uvedl mne na hody, maje za korouhev lásku ke mně. 5 Očerstvětež mne těmi flašemi, posilňte mne těmi jablky, nebo umdlévám milostí, 6 Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne. 7 Zavazujiť vás přísahou, dcery Jeruzalémské, skrze srny a laně polní, abyste nebudily a nevyrážely ze sna milého mého, dokudž by nechtěl. 8 Hlas milého mého, aj, onť se béře, skáče po těch horách, poskakuje na těch pahrbcích. 9 Podobný jest milý můj srně aneb mladému jelenu; aj, on stojí za stěnou naší, vyhlédá z oken, patří skrze mříži. 10 Ozval se milý můj, a řekl mi: Vstaň, přítelkyně má, krásná má, a poď. 11 Nebo aj, zima pominula, prška přestala a odešla. 12 Kvítíčko se ukazuje po zemi, čas prozpěvování přišel, a hlas hrdličky slyší se v krajině naší. 13 Fík vypustil holičky své, a réví rozkvetlé vydalo vůni. Vstaniž, přítelkyně má, krásná má, a poď. 14 Holubičko má, v rozsedlinách skalních, v skrýši příkré, ukaž mi oblíčej svůj, nechať slyším hlas tvůj; nebo hlas tvůj libý jest, a oblíčej tvůj žádostivý. 15 Zlapejte nám lišky, lišky maličké, ješto škodu dělají na vinicích, poněvadž vinice naše kvete. 16 Milý můj jest můj, a já jeho, jenž pase mezi lilium. 17 Ažby zavítal ten den, a utekli by stínové ti, navratiž se, připodobni se, milý můj, srně neb mladému jelenu na horách Beter. 

Public Domain

Píseň písní 2

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost

ZRÁNÍ LÁSKY - — Láska je moc

1  Jsem kvítek šáronský, lilie v dolinách.  2  Jako lilie mezi trním, tak má přítelkyně mezi dcerami.  3  Jako jabloň mezi lesními stromy, tak můj milý mezi syny. Usedla jsem žádostivě v jeho stínu, jeho ovoce mi sládne na rtech.  4  On mě uvedl do domu vína, jeho prapor nade mnou je láska.  5  Občerstvěte mě koláči hrozinkovými, osvěžte mě jablky, neboť jsem nemocna láskou.  6  Jeho levice je pod mou hlavou, jeho pravice mě objímá.  7  Zapřísahám vás, jeruzalémské dcery, při gazelách a při polních laních: nebuďte a nezburcujte lásku, dokud nebude chtít sama.  

— Láska je jaro

8  Hlas mého milého! Hle, právě přichází, hory přeskakuje, přenáší se přes pahorky.  9  Gazele se podobá můj milý nebo kolouškovi. Hle, právě stojí za naší zídkou, nahlíží do oken, dívá se mřížovím.  10  Můj milý se ozval, řekl mi: „Vstaň, má přítelkyně, krásko má, a pojď!  11  Hle, zima pominula, lijavce přešly, jsou tytam.  12  Po zemi se objevují květy, nadešel čas prořezávat révu, hlas hrdličky je slyšet v naší zemi.  13  Fíkovník nasadil první plody, voní kvítky vinné révy. Vstaň, má přítelkyně, krásko má, a pojď!“  

— Láska je píseň

14  Holubičko moje v rozsedlinách skály, v úkrytu nad strží, dopřej mi zahlédnout tvou tvář, dovol mi hlas tvůj slyšet. Jak lahodný je tvůj hlas! Jak půvabnou máš tvář!  15  „Lišky nám schytejte, lištičky malé, plenící vinice, vinice naše, když kvetou!“  16  Můj milý je můj a já jsem jeho, on pase v liliích.  17  Než zavane den a stíny dají se v běh, přiběhni, milý můj, podoben gazele či kolouškovi na Béterských horách.  

© 2001 Česká biblická společnost

Píseň písní 2

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Já jsem ta růže šáronská, jsem lilie v dolinách. 2 Jako lilie mezi bodláky, tak je má milá mezi dívkami. 3 Jako jabloň mezi stromy lesními, tak je můj milý mezi mládenci. V jeho stínu sedím s rozkoší, jeho ovoce mým ústům lahodí. 4 Kéž mě uvede do síně hodovní, praporem své lásky kéž mě zaštítí! 5 Osvěžte mě rozinkami, posilněte mne jablky, neboť jsem láskou nemocná. 6 Jeho levice pod hlavou mou a pravicí mě objímá. 7 Zapřísahám vás, dcery jeruzalémské, při srnách, při laních divokých: Neprobouzejte, nerozněcujte lásku, dříve než sama bude chtít. 8 Slyšte – můj milý! Hle – už se blíží, přes hory skáče, spěchá přes kopce! 9 Srnci či kolouchu můj milý podobá se. Hle, za naší zídkou už se zastavil, mezerami se dívá, škvírami nahlíží! 10 Můj milý ozval se a ke mně promluvil: Vstaň, lásko má, má překrásná, a pojď! 11 Hle, zima už skončila, průtrž přestala a je pryč. 12 Kvítí se ukazuje po zemi, čas prozpěvování je tu, hlas hrdličky zní po kraji. 13 Fíkovník nasytil své plody mízou, révový květ svou vůni vydává: Vstaň, lásko má, má překrásná, a pojď! 14 Holubičko má v rozsedlinách skalních, ve skrýši nad srázem, dopřej mi spatřit svůj obličej, svůj hlas mi dopřej uslyšet. Tvůj hlas je tolik lahodný, tvůj obličej tak líbezný! 15 Pochytejte nám lišky, ty lišky maličké, co na vinicích nám škodí, když kvetou naše vinice! 16 Můj milý je můj a já jsem jeho, když pase v liliích. 17 Ještě než s vánkem přijde den a rozprchnou se stíny, vrať se, můj milý! Srnci či kolouchu se podobej na horách béterských! 

© 2009, 2015, 2017, 2020 Biblion, z.s.
Version 2020.2.28

Píseň písní 2

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ich bin eine Blume des Scharon, / eine Lilie der Täler. (Pís 2,16; Pís 4,5; Pís 5,13; Pís 6,2; Pís 7,3; Iz 35,2) 2 Wie eine Lilie unter Disteln, / so ist meine Freundin unter den Töchtern. (2Kr 14,9) 3 Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, / so ist mein Geliebter unter den Söhnen. In seinem Schatten begehre ich zu sitzen. / Wie süß schmeckt seine Frucht meinem Gaumen! (Gn 3,3; Sd 9,15; Př 24,13; Pís 5,16; Pís 7,10; Pís 8,11; Oz 14,6) 4 In das Weinhaus hat er mich geführt. / Sein Zeichen über mir heißt Liebe. (Pís 1,2; Pís 1,4; Pís 7,10; Pís 8,2) 5 Stärkt mich mit Traubenkuchen, / erquickt mich mit Äpfeln; / denn ich bin krank vor Liebe. (2S 13,1; Pís 5,8; Oz 3,1) 6 Seine Linke liegt unter meinem Kopf, / seine Rechte umfängt mich. (Př 5,20; Pís 8,3) 7 Bei den Gazellen und Hinden der Flur / beschwöre ich euch, Jerusalems Töchter: Stört die Liebe nicht auf, / weckt sie nicht, / bis es ihr selbst gefällt! (Pís 1,5) 

Einladung des Geliebten an die Geliebte

8 Horch! Mein Geliebter! / Sieh da, er kommt. Er springt über die Berge, / hüpft über die Hügel. (Iz 52,7) 9 Der Gazelle gleicht mein Geliebter, / dem jungen Hirsch. Sieh da, / er steht hinter unserer Mauer, er blickt durch die Fenster, / späht durch die Gitter. 10 Mein Geliebter hebt an und spricht zu mir: / Steh auf, meine Freundin, / meine Schöne, so komm doch! 11 Denn vorbei ist der Winter, / verrauscht der Regen. 12 Die Blumen erscheinen im Land, / die Zeit zum Singen ist da. Die Stimme der Turteltaube / ist zu hören in unserem Land. 13 Am Feigenbaum reifen die ersten Früchte, / die blühenden Reben duften. Steh auf, meine Freundin, / meine Schöne, so komm doch! 14 Meine Taube in den Felsklüften, / im Versteck der Klippe, dein Gesicht lass mich sehen, / deine Stimme hören! Denn süß ist deine Stimme, / lieblich dein Gesicht. (Gn 12,11; Gn 24,16; Gn 26,7; Pís 8,4) 15 Fangt uns die Füchse, / die kleinen Füchse! Sie verwüsten die Weinberge, / unsre blühenden Weinberge. (Sd 15,4; Pl 5,18; Oz 2,14) 16 Mein Geliebter ist mein / und ich bin sein; er weidet in den Lilien. (Pís 6,3) 17 Wenn der Tag verweht / und die Schatten fliehen, wende dich, mein Geliebter, / der Gazelle gleich oder dem jungen Hirsch / auf den Betarbergen.[1] (Pís 4,6; Pís 8,14) 

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
© 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart
Alle Rechte vorbehalten.
Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a.
Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH

www.bibelwerk.de

Píseň písní 2

English Standard Version

od Crossway
1 I am a rose[1] of Sharon, a lily of the valleys. (Pís 5,13; Oz 14,5) 2 He: As a lily among brambles, so is my love among the young women. (Pís 1,15) 3 She: As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste. (Pís 1,16; Iz 25,4; Iz 32,2; Zj 22,2) 4 He brought me to the banqueting house,[2] and his banner over me was love. (Ž 20,5; Pís 1,4) 5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am sick with love. (2S 6,19; 1Pa 16,3; Pís 5,8; Oz 3,1) 6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me! (Dt 33,27; Př 4,8; Pís 8,3) 7 I adjure you,[3] O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the does of the field, that you not stir up or awaken love until it pleases. (Pís 1,5; Pís 2,9; Pís 3,5; Pís 5,8; Pís 8,4) 

The Bride Adores Her Beloved

8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills. (Iz 52,7) 9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice. (2S 2,18; 1Pa 12,8; Ž 18,33; Pís 4,5; Pís 7,3; Pís 8,14; Abk 3,19) 10 My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away, (Pís 2,13) 11 for behold, the winter is past; the rain is over and gone. (Jl 2,23) 12 The flowers appear on the earth, the time of singing[4] has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. (2S 23,4; Jr 8,7) 13 The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away. (Pís 2,10; Pís 7,12; Mt 24,32) 14 O my dove, in the clefts of the rock, in the crannies of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely. (Pís 1,5; Pís 1,15; Pís 4,3; Pís 5,2; Pís 6,9; Pís 8,13; Jr 48,28; Jr 49,16; Abd 1,3) 15 Catch the foxes[5] for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.” (Pís 2,13; Ez 13,4) 16 My beloved is mine, and I am his; he grazes[6] among the lilies. (Pís 4,5; Pís 6,3; Pís 7,10) 17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.[7] (Gn 3,8; Pís 2,9; Pís 4,6; Jr 6,4) 

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Píseň písní 2

King James Version

1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. 4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. 5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. 6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. 7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. 8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. 9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. 10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. 11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; 12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; 13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. 14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. 15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. 16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. 17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. 

King James Bible (1769). Public Domain.
Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press