1Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti.2A byl blízko svátek Židovský, památka stánků.3Tedy řekli jemu bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš.4Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu.5Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho.6I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov.7Nemůžeť vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že skutkové jeho zlí jsou.8Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil.9To pověděv jim, zůstal v Galilei.10A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě.11Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen?12A mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí zástup.13Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů.14Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil.15I divili se Židé, řkouce: Kterak tento Písmo umí, neučiv se?16Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal.17Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe.18Kdoť sám od sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není.19Však Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás neplní Zákona? Proč mne hledáte zamordovati?20Odpověděl zástup a řekl: Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati?21Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte.22Mojžíš vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka.23Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu?24Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.25Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti?26A aj, svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus?27Ale o tomto víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl.28I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy neznáte.29Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal.30I hledali ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho.31Z zástupu pak mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí?32Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali.33Tedy řekl jim Ježíš: Ještě maličký čas jsem s vámi, potom odejdu k tomu, jenž mne poslal.34Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti.35I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany?36Jaká jest to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti?37V poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se.38Kdož věří ve mne, jakož dí Písmo, řeky z života jeho poplynou vody živé.39(A to řekl o Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.)40Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok.41Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: Zdaliž od Galilee přijde Kristus?42Zdaž nedí písmo, že z semene Davidova a z Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus?43A tak různice v zástupu stala se pro něj.44Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj.45Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli?46Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk.47I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni?48Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů?49Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou.50I dí k nim Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich:51Zdali Zákon náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil?52Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal.53I šel jeden každý do domu svého.
1 Potom chodil Ježíš po Galileji; nechtěl chodit po Judsku, protože mu Židé ukládali o život.2 Byly blízko židovské svátky stánků,3 a jeho bratři mu řekli: „Jdi odtud do Judska, aby tam tvoji učedníci viděli skutky, které činíš.4 Nikdo přece nezůstává se svými skutky v ústraní, chce-li být známý na veřejnosti. Činíš-li takové věci, ukaž se světu!“5 Ani jeho bratři v něj totiž nevěřili.6 Ježíš jim řekl: „Můj čas ještě nenastal, ale pro vás je stále vhodný čas.7 Vás nemůže svět nenávidět, mne však nenávidí, protože ho usvědčuji z jeho zlých skutků.8 Vy na svátky jděte, já na tyto svátky ještě nejdu, protože můj čas se dosud nenaplnil.“9 To jim řekl a zůstal v Galileji. 10 Když jeho bratři odešli na svátky, tu šel také on – ale nepozorovaně, aby se o tom nevědělo.11 Židé ho o svátcích hledali a říkali: „Kde je?“12 Bylo o něm mezi lidmi mnoho dohadů. Jedni říkali: „Je dobrý.“ Jiní říkali: „Není, vždyť svádí lid.“13 Nikdo ovšem ze strachu před Židy o něm nemluvil veřejně. 14 Když už bylo uprostřed svátků, vstoupil Ježíš do chrámu a učil.15 Židé se divili a říkali: „Jak to přijde, že se vyzná v Písmech, když ho tomu nikdo neučil?“16 Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale toho, kdo mě poslal.17 Kdo chce činit jeho vůli, pozná, zda je mé učení z Boha, nebo mluvím-li sám za sebe.18 Kdo mluví sám za sebe, hledá svou vlastní slávu; kdo však hledá slávu toho, který ho poslal, ten je pravdivý a není v něm nepravosti. 19 Nedal vám Mojžíš zákon? A nikdo z vás zákon neplní. Proč mě chcete zabít?“20 Zástup odpověděl: „Jsi posedlý? Kdo tě chce zabít?“21 Ježíš jim na to řekl: „Jediný skutek jsem učinil, a všichni se nad tím pozastavujete.22 Mojžíš vám dal obřízku – ne že by pocházela teprve od Mojžíše, je od praotců – a vy obřezáváte člověka i v sobotu.23 Přijímá-li člověk v sobotu obřízku, aby byl dodržen Mojžíšův zákon, proč se na mne zlobíte, že jsem v sobotu uzdravil celého člověka?24 Nesuďte podle zdání, ale suďte spravedlivým soudem!“ 25 Tu řekli někteří Jeruzalémští: „Není to ten, kterého chtějí zabít?26 A hleďte, mluví veřejně, a nic mu neříkají. Snad nedošli přední muži opravdu k poznání, že je to Mesiáš?27 Ale o tomto člověku víme, odkud je. Až přijde Mesiáš, nikdo nebude vědět, odkud je.“28 Tu Ježíš, když učil v chrámě, hlasitě zvolal: „Znáte mě a víte také, odkud jsem. A přece jsem nepřišel sám od sebe, ale poslal mě ten, který je pravdivý; toho vy neznáte.29 Já však ho znám, neboť jsem od něho a on mě poslal.“30 Tehdy se ho chtěli zmocnit; ale nikdo na něj nevztáhl ruku, neboť ještě nepřišla jeho hodina. 31 Ale mnozí ze zástupu v něj uvěřili a říkali: „Až přijde Mesiáš, bude snad činit více znamení než on?“32 Farizeové se doslechli, že se to v zástupu o něm říká, a tak společně s velekněžími poslali chrámovou stráž, aby ho zatkli.33 Ježíš řekl: „Ještě krátký čas budu s vámi, pak odejdu k tomu, který mě poslal.34 Budete mě hledat, ale nenajdete. A kde jsem já, tam vy přijít nemůžete.“35 Židé si říkali mezi sebou: „Kam hodlá jít, že ho nenajdeme? Chce snad jít mezi pohany a tam učit?36 Co znamenají slova, jež řekl: ‚Budete mě hledat a nenajdete, a tam, kde jsem já, vy nemůžete přijít‘?“ 37 V poslední, velký den svátků Ježíš vystoupil a zvolal: „Jestliže kdo žízní, ať přijde ke mně a pije!38 Kdo věří ve mne, ‚proudy živé vody poplynou z jeho nitra,‘ jak praví Písmo.“39 To řekl o Duchu, jejž měli přijmout ti, kteří v něj uvěřili. Dosud totiž Duch nebyl dán, neboť Ježíš ještě nebyl oslaven. 40 Když někteří ze zástupu slyšeli ta slova, říkali: „To je skutečně ten Prorok!“41 Druzí prohlašovali: „Je to Mesiáš!“ Jiní namítali: „Což přijde Mesiáš z Galileje?42 Neříká Písmo, že Mesiáš vzejde z potomstva Davidova a z Betléma, odkud byl David?“43 A tak došlo v zástupu kvůli němu k roztržce.44 Někteří z nich ho chtěli zadržet; ale nikdo na něj nevztáhl ruku. 45 Chrámová stráž se vrátila k velekněžím a farizeům, a ti se jich ptali: „Proč jste ho nepřivedli?“46 Oni odpověděli: „Nikdo nikdy takto nemluvil!“47 Farizeové jim na to řekli: „I vy jste se dali svést?48 Uvěřil v něj někdo z předních mužů či farizeů?49 Jen tahle chátra, která nezná zákon – kletba na ně!“50 Jeden z nich, Nikodém, který za Ježíšem již předtím přišel, jim řekl:51 „Odsoudí náš zákon někoho, aniž ho napřed vyslechne a zjistí, čeho se dopustil?“52 Řekli mu: „Nejsi také ty z Galileje? Hledej v Písmu a uvidíš, že z Galileje prorok nepovstane!“
1Potom Ježíš chodil po Galileji. Nechtěl se totiž zdržovat v Judsku, protože ho židovští představení chtěli zabít.2Blížila se židovská Slavnost stánků,3a tak mu jeho bratři řekli: „Odejdi odsud a vydej se do Judska, ať i tvoji učedníci vidí, jaké skutky děláš.4Nikdo, kdo chce být známý, přece nedělá nic v skrytu. Když děláš takové věci, ukaž se světu!“5Ani jeho bratři v něj totiž nevěřili.6Ježíš jim odpověděl: „Pro vás je vždycky vhodný čas, ale můj čas ještě nepřišel.7Vás nemá svět proč nenávidět, ale mě nenávidí, protože o něm vydávám svědectví, že jeho skutky jsou zlé.8Jděte na slavnost sami. Já tam nejdu; můj čas se ještě nenaplnil.“9To jim řekl a zůstal v Galileji.10Později, když jeho bratři odešli, vydal se na slavnost i on, ale ne zjevně, spíše potají.11Židovští představení už ho na slavnosti hledali. „Kde je?“ vyptávali se.12V lidu se o něm vedlo mnoho řečí; někteří říkali: „Je dobrý!“ a jiní zas: „Není! Jen obluzuje lidi!“13Kvůli strachu z představených však o něm nikdo nemluvil otevřeně.14Asi v polovině svátku Ježíš vešel do chrámu a začal učit.15Židé jen žasli: „Jak to, že zná Písma, když se neučil?“16Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale Toho, který mě poslal.17Bude-li někdo chtít konat jeho vůli, pozná, je-li to učení z Boha, nebo zda mluvím sám od sebe.18Kdo mluví sám od sebe, hledá svou vlastní slávu. Kdo ale hledá slávu Toho, který ho poslal, ten je pravdomluvný a není na něm nic špatného.19Mojžíš vám dal Zákon, že? Přitom nikdo z vás Zákon neplní. Proč mě chcete zabít?“20„Jsi posedlý!“ odpověděl mu zástup. „Kdo tě chce zabít?“21Ježíš jim odpověděl: „Udělal jsem jeden skutek a všichni se divíte.22Mojžíš vám uložil obřízku (i když ta nepochází od Mojžíše, ale už od praotců), a vy obřezáváte chlapce i v sobotu.23Může-li člověk v sobotu přijímat obřízku a neporušovat tím Mojžíšův zákon, proč se na mě zlobíte, že jsem v sobotu uzdravil celého člověka?24Nesuďte podle zdání, suďte spravedlivým soudem.“25Někteří z Jeruzalémských začali říkat: „Není to snad ten, kterého chtějí zabít?26Podívejte se, mluví svobodně a nikdo nic nenamítá. Že by hodnostáři přece jen poznali, že je to Mesiáš?27Jenže o tomto víme, odkud je, ale až přijde Mesiáš, nikdo nebude vědět, odkud je.“28Ježíš, který zatím vyučoval v chrámě, tehdy zvolal: „Znáte mě a také víte, odkud jsem. Nepřišel jsem ale sám od sebe. Ten, který mě poslal, je pravdomluvný. Vy ho neznáte,29ale já ho znám, neboť jsem od něj a on mě poslal.“30Chtěli ho za to zatknout, ale nikdo na něj nevztáhl ruku, neboť ještě nepřišla jeho chvíle.31Mnozí ze zástupu v něj ale uvěřili. „Až přijde Mesiáš,“ říkali, „vykoná snad více znamení než on?“32Jakmile farizeové uslyšeli, že zástup o něm vede takové řeči, společně s vrchními kněžími na něj poslali chrámovou stráž, aby ho zatkli.33Ježíš jim řekl: „Ještě na kratičko jsem s vámi; potom odejdu k Tomu, který mě poslal.34Budete mě hledat, ale nenajdete. Tam, kde jsem, se nedostanete.“35„Kam se chystá jít, že ho nenajdeme?“ ptali se Židé mezi sebou. „Půjde snad do řecké diaspory učit Řeky?36Co tím myslel, když řekl: ‚Budete mě hledat, ale nenajdete. Tam, kde jsem, se nedostanete‘?“
Řeky živé vody
37V poslední den, když svátek vrcholil, Ježíš vstal a zvolal: „Kdo má žízeň, pojď ke mně a pij!38Kdo věří ve mne, z jeho nitra potečou řeky živé vody, jak praví Písmo.“[1]39(A to řekl o Duchu, kterého měli přijmout věřící v něho; neboť Duch ještě nebyl dán, protože Ježíš ještě nebyl oslaven.)40Jakmile to uslyšeli, mnozí v zástupu říkali: „Je to opravdu ten Prorok.“[2]41Někteří říkali: „Je to Mesiáš!“ A další: „Přijde snad Mesiáš z Galileje?42Neříká Písmo, že Mesiáš přijde ze semene Davidova, z Betléma, městečka, kde bydlel David?“[3]43Zástup se kvůli němu rozdělil na dva tábory.44Někteří se ho chtěli chopit, ale nikdo na něj nevztáhl ruku.45Strážní se tehdy vrátili k farizeům a vrchním kněžím. Ti se ptali: „Jak to, že jste ho nepřivedli?“46Strážní odpověděli: „Takhle nikdy nikdo nemluvil!“47„Snad jste se také nenechali obloudit?“ osopili se na ně farizeové.48„Uvěřil v něj snad někdo z hodnostářů nebo z farizeů?49Jenom ten proklatý dav, co nezná Zákon!“50Jeden z nich, Nikodém (který ho předtím navštívil), jim ale řekl:51„Copak náš Zákon někoho soudí, aniž by byl nejdříve vyslechnut a zjistilo se, co udělal?“52„Snad nejsi také z Galileje?“ odpověděli mu. „Studuj a uvidíš, že z Galileje žádný prorok nepovstal!“[4]
1Danach zog Jesus in Galiläa umher; denn er wollte sich nicht in Judäa aufhalten, weil die Juden ihn zu töten suchten.[1] (Mt 17,22; Mk 9,30)2Das Laubhüttenfest der Juden war nahe.3Da sagten seine Brüder zu ihm: Geh von hier fort und zieh nach Judäa, damit auch deine Jünger die Taten sehen, die du vollbringst![2] (J 2,12)4Denn niemand wirkt im Verborgenen, wenn er öffentlich bekannt sein möchte. Wenn du dies tust, offenbare dich der Welt!5Auch seine Brüder glaubten nämlich nicht an ihn. (Mk 3,21)6Jesus sagte zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht gekommen, für euch aber ist immer die rechte Zeit. (Mt 26,18; L 4,13; L 21,8; J 2,4; J 7,30; J 8,20; Sk 1,7)7Euch kann die Welt nicht hassen, mich aber hasst sie, weil ich bezeuge, dass ihre Taten böse sind. (J 15,18)8Geht ihr nur hinauf zum Fest; ich gehe nicht zu diesem Fest hinauf, weil meine Zeit noch nicht erfüllt ist.9Das sagte er zu ihnen und er blieb in Galiläa.10Als aber seine Brüder zum Fest hinaufgegangen waren, zog auch er hinauf, jedoch nicht öffentlich, sondern im Verborgenen.11Die Juden suchten beim Fest nach ihm und sagten: Wo ist er?12Und in der Volksmenge wurde viel über ihn hin und her geredet. Die einen sagten: Er ist ein guter Mensch. Andere sagten: Nein, er führt das Volk in die Irre. (J 7,47)13Aber niemand redete öffentlich über ihn aus Furcht vor den Juden.14Schon war die Hälfte der Festwoche vorüber, da ging Jesus zum Tempel hinauf und lehrte.15Die Juden wunderten sich und sagten: Wie kann der die Schrift verstehen, ohne dafür ausgebildet zu sein? (Mt 13,54; Mk 6,2; L 4,16)16Darauf antwortete ihnen Jesus: Meine Lehre stammt nicht von mir, sondern von dem, der mich gesandt hat.17Wer bereit ist, den Willen Gottes zu tun, wird erkennen, ob diese Lehre von Gott stammt oder ob ich von mir aus spreche.18Wer von sich aus spricht, sucht seine eigene Ehre; wer aber die Ehre dessen sucht, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig und in ihm ist keine Ungerechtigkeit. (J 8,50)19Hat Mose euch nicht das Gesetz gegeben? Aber keiner von euch befolgt das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten?20Die Menge antwortete: Du bist von einem Dämon besessen. Wer sucht dich denn zu töten? (Mt 10,25; Mt 12,24; Mk 3,21; L 11,15)21Jesus entgegnete ihnen: Ich habe nur ein einziges Werk vollbracht und ihr alle wundert euch darüber. (J 5,8)22Mose hat euch die Beschneidung gegeben - sie stammt freilich nicht von Mose, sondern von den Vätern - und ihr beschneidet einen Menschen auch am Sabbat.23Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfangen darf, damit das Gesetz des Mose nicht missachtet wird, warum zürnt ihr mir, weil ich am Sabbat einen Menschen als Ganzen gesund gemacht habe?24Urteilt nicht nach dem Augenschein, sondern urteilt gerecht!25Da sagten einige Leute aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie zu töten suchen? (J 5,18)26Und doch redet er in aller Öffentlichkeit und man lässt ihn gewähren. Sollten die Oberen wirklich erkannt haben, dass er der Christus ist?27Aber von dem hier wissen wir, woher er stammt; wenn jedoch der Christus kommt, weiß niemand, woher er stammt. (J 6,42)28Während Jesus im Tempel lehrte, rief er: Ihr kennt mich und wisst, woher ich bin; aber ich bin nicht von mir aus gekommen, sondern er, der mich gesandt hat, ist wahrhaftig. Ihr kennt ihn nur nicht. (J 8,55)29Ich kenne ihn, weil ich von ihm komme und weil er mich gesandt hat. (J 6,46)30Da suchten sie ihn festzunehmen; doch keiner legte Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.31Aus der Menge kamen viele Leute zum Glauben an ihn; sie sagten: Wird der Christus, wenn er kommt, mehr Zeichen tun, als dieser getan hat?32Die Pharisäer hörten, was die Leute heimlich über ihn redeten. Da schickten die Hohepriester und die Pharisäer Gerichtsdiener aus, um ihn festnehmen zu lassen.33Jesus aber sagte: Ich bin nur noch kurze Zeit bei euch; dann gehe ich fort zu dem, der mich gesandt hat. (J 8,21)34Ihr werdet mich suchen und ihr werdet mich nicht finden; denn wo ich bin, dorthin könnt ihr nicht gelangen.35Da sagten die Juden zueinander: Wohin will er denn gehen, dass wir ihn nicht finden können? Will er etwa in die Diaspora der Griechen gehen und die Griechen lehren? (J 12,20)36Was bedeutet es, wenn er gesagt hat: Ihr werdet mich suchen, aber nicht finden; denn wo ich bin, dorthin könnt ihr nicht gelangen?
Der Streit im Hohen Rat um Jesus
37Am letzten Tag des Festes, dem großen Tag, stellte sich Jesus hin und rief: Wer Durst hat, komme zu mir und es trinke,[3]38wer an mich glaubt! Wie die Schrift sagt: Aus seinem Inneren werden Ströme von lebendigem Wasser fließen. (1K 10,4)39Damit meinte er den Geist, den alle empfangen sollten, die an ihn glauben; denn der Geist war noch nicht gegeben, weil Jesus noch nicht verherrlicht war.40Einige aus dem Volk sagten, als sie diese Worte hörten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet. (Dt 18,15)41Andere sagten: Dieser ist der Christus. Wieder andere sagten: Kommt denn der Christus aus Galiläa?42Sagt nicht die Schrift: Der Christus kommt aus dem Geschlecht Davids und aus dem Dorf Betlehem, wo David lebte? (2S 7,12; Mi 5,1; Mt 2,5; Mt 22,42; Ř 1,3; 2Tm 2,8)43So entstand seinetwegen eine Spaltung in der Menge. (J 9,16; J 10,19)44Einige von ihnen wollten ihn festnehmen; doch keiner legte Hand an ihn. (J 7,30)45Als die Gerichtsdiener zu den Hohepriestern und den Pharisäern zurückkamen, fragten diese: Warum habt ihr ihn nicht hergebracht?46Die Gerichtsdiener antworteten: Noch nie hat ein Mensch so gesprochen.47Da entgegneten ihnen die Pharisäer: Habt auch ihr euch in die Irre führen lassen? (J 7,12)48Ist etwa einer von den Oberen oder von den Pharisäern zum Glauben an ihn gekommen?49Dieses Volk jedoch, das vom Gesetz nichts versteht, verflucht ist es.50Nikodemus aber, einer aus ihren eigenen Reihen, der früher einmal Jesus aufgesucht hatte, sagte zu ihnen: (J 3,1; J 19,39)51Verurteilt etwa unser Gesetz einen Menschen, bevor man ihn verhört und festgestellt hat, was er tut? (Dt 1,16; Dt 17,2)52Sie erwiderten ihm: Bist du vielleicht auch aus Galiläa? Lies doch nach und siehe, aus Galiläa kommt kein Prophet.53Dann gingen alle nach Hause.[4]
1After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews[1] were seeking to kill him. (J 5,18; J 8,37; J 8,40; J 11,53)2Now the Jews’ Feast of Booths was at hand. (Lv 23,34; J 5,1; J 6,4)3So his brothers[2] said to him, “Leave here and go to Judea, that your disciples also may see the works you are doing. (Mt 12,46; J 7,5; J 7,10)4For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.” (J 14,22; J 18,20)5For not even his brothers believed in him. (Mt 13,57; Mk 3,21; J 7,3; J 7,10)6Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here. (J 2,4; J 7,8; J 7,30)7The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil. (J 3,19; J 15,18; J 15,24; Ko 1,21; 1J 3,12)8You go up to the feast. I am not[3] going up to this feast, for my time has not yet fully come.” (J 2,4)9After saying this, he remained in Galilee.10But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. (J 7,3; J 7,5)11The Jews were looking for him at the feast, and saying, “Where is he?” (J 7,1; J 11,56)12And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.” (J 7,32; J 7,40; J 7,47)13Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him. (J 9,22; J 12,42; J 19,38; J 20,19)14About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching. (J 7,28)15The Jews therefore marveled, saying, “How is it that this man has learning,[4] when he has never studied?” (L 2,47; L 4,22; J 7,46; Sk 4,13)16So Jesus answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me. (J 3,17; J 3,34; J 8,28; J 12,49; J 14,10; J 14,24)17If anyone’s will is to do God’s[5] will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority. (Ž 25,9; Da 12,10; J 5,30; J 8,31; J 8,43; J 14,21; J 14,23; Fp 3,15)18The one who speaks on his own authority seeks his own glory; but the one who seeks the glory of him who sent him is true, and in him there is no falsehood. (J 5,41; J 8,50)19Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?” (J 1,17; J 7,1; J 7,23)20The crowd answered, “You have a demon! Who is seeking to kill you?” (Mt 11,18; Mk 3,22; L 7,33; J 8,48; J 8,52; J 10,20)21Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel at it. (J 5,2; J 7,23)22Moses gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath. (Gn 17,10; Lv 12,3)23If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man’s whole body well? (Mt 12,2; J 5,16)24Do not judge by appearances, but judge with right judgment.” (Dt 1,16; Iz 11,3; J 8,15; 2K 10,7)
Can This Be the Christ?
25Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill? (J 7,1)26And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ? (J 7,48; J 18,20)27But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.” (J 6,42; J 7,42; J 8,14; J 8,19; J 9,29; J 19,9)28So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from. But I have not come of my own accord. He who sent me is true, and him you do not know. (J 4,22; J 5,43; J 7,14; J 7,27; J 8,19; J 8,26; J 8,42; J 8,55; J 15,21)29I know him, for I come from him, and he sent me.” (Mt 11,27; J 1,14; J 3,17; J 6,46; J 8,55; J 9,16; J 9,33)30So they were seeking to arrest him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. (Mt 21,46; J 7,6; J 7,44; J 8,20; J 10,39)31Yet many of the people believed in him. They said, “When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?” (Mt 12,23; Mt 21,11; J 2,23; J 8,30; J 10,42; J 11,45; J 12,11; J 12,42)
Officers Sent to Arrest Jesus
32The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him. (J 7,12; J 7,45)33Jesus then said, “I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me. (J 12,35; J 13,33; J 14,19; J 16,5; J 16,16)34You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.” (J 8,21; J 13,33)35The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we will not find him? Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks? (Iz 11,12; Sf 3,10; J 8,22; J 12,20; Jk 1,1; 1P 1,1)36What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?” (J 7,34)
40When they heard these words, some of the people said, “This really is the Prophet.” (Mt 21,11; J 1,21; J 6,14; J 7,31)41Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee? (J 1,46; J 7,26; J 7,52)42Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?” (1S 16,1; Ž 89,3; Mi 5,2; Mt 1,1; Mt 2,1; Mt 2,5; L 2,4)43So there was a division among the people over him. (J 7,12; J 9,16; J 10,19)44Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him. (J 7,30)45The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” (J 7,32)46The officers answered, “No one ever spoke like this man!” (Mt 7,29)47The Pharisees answered them, “Have you also been deceived? (J 7,12)48Have any of the authorities or the Pharisees believed in him? (J 12,42; 1K 1,20; 1K 1,26; 1K 2,8)49But this crowd that does not know the law is accursed.”50Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them, (J 3,1; J 19,39)51“Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?” (Dt 1,16; Dt 17,6; Dt 19,15; Př 18,13; Sk 23,3)52They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.” (Jz 19,13; 2Kr 14,25; J 7,41)
The Woman Caught in Adultery
53[7][[They went each to his own house,
Jan 7
King James Version
1After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.2Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.3His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.4For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.5For neither did his brethren believe in him.6Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.7The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.8Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.9When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.10But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.11Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?12And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.13Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.14Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.15And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?16Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.17If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.18He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.19Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?20The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?21Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.22Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.23If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?24Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.25Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?26But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?27Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.28Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.29But I know him: for I am from him, and he hath sent me.30Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.31And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?32The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.33Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.34Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.35Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?36What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?37In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.38He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.39(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)40Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.41Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?42Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?43So there was a division among the people because of him.44And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.45Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?46The officers answered, Never man spake like this man.47Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?48Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?49But this people who knoweth not the law are cursed.50Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)51Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?52They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.53And every man went unto his own house.