1Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:2Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?3Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.4Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.5Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.6Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?7Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?8Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.9Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.10Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.11Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.12Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.13V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,14Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.15Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.16Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:17Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?18Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.19Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.20Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.21Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.
PRVNÍ ŘEČ ELÍFAZOVA - — Připomínka Jóbovy zbožnosti
1Na to navázal Elífaz Témanský slovy: 2 „Neponeseš těžce, zkusí-li to někdo s tebou mluvit? Kdo se však dokáže zdržet domluv? 3 Hle, tys napomínal mnohé, ruce ochablé jsi posiloval, 4 tvé domluvy pozvedaly klopýtajícího, podlomená kolena jsi utvrzoval. 5 Teď došlo na tebe a těžce to neseš, sotva tě to zasáhlo, hned naplněn jsi hrůzou. 6 Nedůvěřuješ už ve svou bohabojnost? Nedává ti naději tvůj bezúhonný život? 7 Jen se rozpomeň, kdo z nevinných kdy zhynul? Kde upadli přímí do záhuby? 8 Pokud jsem já viděl, jen ti, kdo se obírají ničemnostmi, ti, kdo rozsívají trápení, je také sklidí. 9 Hynou Božím dechem, když zavane jeho hněv, je s nimi konec. 10 Lev řve, kňučí mladý lvíček, lvíčatům jsou zuby vyraženy. 11 Bez úlovku hyne lev a lví mláďata se rozeběhnou.
— Noční vidění
12 Cosi se ke mně přikradlo, mé ucho zachytilo šelest; 13 při přemítání o nočních viděních, když na lidi se snáší mrákota, 14 přepadl mě strach a třásl jsem se, všechny kosti se mi strachem chvěly, 15 když jakýsi duch mě míjel, chlupy se mi zježily po těle. 16 Stanul – ale jeho zjev jsem nerozeznal, jen podoba jakási stanula před mým zrakem a v tichu jsem slyšel hlas: 17 ‚Což je člověk spravedlivější než Bůh, čistší muž než jeho Učinitel?‘ 18 Nemůže-li věřit vlastním služebníkům, shledává-li omylnost i na andělech, 19 tím spíš na těch, kteří přebývají ve hliněných domech a svým základem tkví v prachu; ty rozmáčkne snadněji než mola. 20 Než se setká ráno s večerem, už budou rozdrceni, nežli si to uvědomí, navždy zhynou. 21 Bývá s nimi vytrženo i jejich stanové lano; umírají, ale ne v moudrosti.
1Elifaz Temanský mu na to řekl:2„Sneseš, když na tebe někdo promluví? Je těžké neříci vůbec nic.3Sám přece dovedls mnohé poučit, pokleslým rukám jsi uměl dodat sil.4Tvá slova klopýtajícího zvedala, posiloval jsi podlomená kolena.5Teď došlo na tebe – a neseš to těžce; tebe to zasáhlo, a děsíš se.6Už není ti oporou zbožnost tvá? Tvá bezúhonnost už ti naději nedává?7Zhynul snad někdy nevinný? Vzpomeň si! Kde byli vyhlazeni poctiví?8Ti, kdo ořou zlo, pokud vím, ti, kdo rozsévají trápení, je sklízejí.9Dechem Božím zahynou, závanem jeho hněvu se rozplynou.10Lev umí řvát a šelma zavrčí, i lví tesáky se ale vylomí.11Bez kořisti pojde i silný lev, smečka lvíčat se rozprchne.12Dostalo se mi tajné sdělení, ušima jsem jen šepot pochytil.13Nočními vidinami byl jsem rozrušen, když lidi zmáhá těžký sen.14Strach mě přepadl, začal jsem se třást, do morku kostí děs mnou pronikal.15Duch se mi tehdy mihnul před tváří, chlupy na těle se mi zježily.16Zastavil se, podobu ale nešlo rozeznat, jen zjev jakýsi před mýma očima, pak šepot, když zaslechl jsem hlas:17‚Copak je smrtelník v právu před Bohem? Je člověk čistý před svým Stvořitelem?18Ani na své služebníky se Bůh nespoléhá, dokonce i na andělích najde kaz.19Co potom s těmi, kdo žijí v domech hliněných, jež mají v prachu základy? Rozmáčknout je lze snáze než mola,20drceni bývají od rána do večera. Bez povšimnutí navždy zahynou,21lano jejich stanu bude strženo, zemřou a moudří nebudou!‘
1Da antwortete Elifas von Teman und sprach:2Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? / Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es?3Siehe, viele hast du unterwiesen / und erschlaffte Hände stark gemacht.4Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, / wankenden Knien gabst du Halt.5Nun kommt es über dich, da gibst du auf, / nun fasst es dich an, da bist du verstört. (Mt 27,42)6Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, / dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung?7Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? / Wo werden Redliche im Stich gelassen? (Př 10,2; Př 12,3; Př 12,21)8Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, / wer Unheil sät, der erntet es auch.9Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, / sie schwinden hin vor dem Hauch seines Zornes.10Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, / der Junglöwen Zähne werden enttäuscht. (Př 28,15)11Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, / die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
Ein Traum
12Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, / mein Ohr vernahm davon ein Flüstern.13Im Grübeln und bei Nachtgesichten, / wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt, (Gn 2,21; Gn 15,12; Jb 33,15)14kam Furcht und Zittern über mich / und ließ erschaudern alle meine Glieder.15Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, / die Haare meines Leibes sträuben sich.16Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, / eine Gestalt nur vor meinen Augen, / ich höre eine Stimme flüstern: (1Kr 19,12)17Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, / ein Mann vor seinem Schöpfer rein? (Gn 8,21; 1Kr 8,46; Jb 9,2; Jb 14,4; Jb 15,14; Jb 25,4; Jb 40,8; Ž 51,7; Ž 143,2; Př 20,9)18Selbst seinen Dienern traut er nicht, / zeiht seine Engel noch des Irrtums. (Jb 15,15)19Wie erst jene, die in Lehmhäusern wohnen, / die auf den Staub gegründet sind; / leichter als eine Motte zerdrückt man sie. (Gn 2,7; Gn 3,19)20Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, / für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet.21Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, / sodass sie sterben ohne Weisheit? (Iz 38,12)
1Then Eliphaz the Temanite answered and said:2“If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking?3Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. (Iz 35,3; Žd 12,12)4Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees. (Jb 4,3)5But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.6Is not your fear of God[1] your confidence, and the integrity of your ways your hope? (Jb 1,1; Jb 31,24; Př 3,26)7“Remember: who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off? (Ž 37,25)8As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same. (Ž 7,14; Př 22,8; Oz 10,13; Ga 6,7)9By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed. (Ex 15,8; Jb 15,30; Ž 18,15; Iz 11,4; Iz 30,33; 2Te 2,8)10The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken. (Jb 29,17; Ž 3,7; Ž 58,6)11The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.12“Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it. (Jb 26,14)13Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men, (Gn 2,21; Gn 15,12; 1S 26,12; Jb 20,2; Jb 33,15; Iz 29,10)14dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.15A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.16It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice: (Nu 12,8; 1Kr 19,12)17‘Can mortal man be in the right before[2] God? Can a man be pure before his Maker? (Jb 9,2; Jb 10,4; Jb 25,4; Jb 32,2)18Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error; (Jb 15,15)19how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like[3] the moth. (Gn 2,7; Gn 3,19; Gn 18,27; Jb 10,9; Jb 13,12; Jb 13,28; Jb 33,6; Iz 64,8; 2K 4,7; 2K 5,1)20Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it. (Ž 90,5; Iz 38,12; Iz 42,25; Iz 57,1)21Is not their tent-cord plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?’ (Jb 36,12; Př 5,23; Př 10,21; Oz 4,6)
Jób 4
King James Version
1Then Eliphaz the Temanite answered and said,2If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.4Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.5But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.6Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?8Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.9By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.11The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion' whelps are scattered abroad.12Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,14Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.15Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:16It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying ,17Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?18Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:19How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?20They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it .21Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.