Jób 28

Bible Kralická

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.

Jób 28

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Stříbro má své naleziště a zlato místo, kde se čistí, 2  železo se získává z prachu, z rudy se taví měď. 3  Člověk překonává tmu, prozkoumává v říši šeré smrti temný kámen do každého koutku. 4  Proráží šachtu daleko od místa, kde přebývá. Zapomenuti, bez půdy pod nohama, na laně se houpou a kývají, vzdáleni lidem. 5  Země, z níž vzchází chléb, je vespod zpřevracena jakoby ohněm; 6  v jejím kamení je ložisko safírů, jsou v něm i zlatá zrnka. 7  Dravý pták tam nezná stezku, oko luňáka ji nezahlédne, 8  mládě šelmy po ní nešlapalo, lev po ní nevleče kořist. 9  Člověk vztáhl ruku po křemeni, hory zpřevracel až do základů, 10  do skal vytesal štoly, jeho oko spatřilo kdejaký skvost, 11  zamezil prosakování proudících vod, a co se tají v zemi, vynáší na světlo. 12  Ale moudrost, kde se najde? Kde je místo rozumnosti? 13  Člověk nezná její cenu, v zemi živých se nenajde. 14  Propastná tůň praví: ‚Ve mně není,‘ moře říká: ‚Já ji nemám.‘ 15  Nelze ji získat za lístkové zlato, její hodnota se nevyváží stříbrem, 16  nemůže být zaplacena ofírským zlatem, vzácným karneolem či safírem. 17  Nedá se srovnat se zlatem či se sklem ani směnit za věci z ryzího zlata, 18  natož za korál a křišťál; moudrost má větší cenu než perly. 19  Nedá se srovnat s kúšským topasem, nedá se zaplatit nejčistším zlatem. 20  Odkud tedy přichází moudrost? Kde je místo rozumnosti? 21  Je utajena před očima všeho živého, zahalena i před nebeským ptactvem. 22  Říše zkázy a smrt říkají: ‚Pouze jsme zaslechly pověst o ní.‘ 23  Jenom Bůh rozumí její cestě, on zná také její místo, 24  neboť on dohlédne až do končin země, vidí vše, co je pod nebem. 25  Když větru udělil prudkost a vody odměrkou změřil, 26  když dešti stanovil cíl a cestu bouřnému mračnu, 27  hned tehdy ji viděl a vyprávěl o ní, učinil ji nepohnutelnou a také ji prozkoumal 28  a řekl člověku: ‚Hle, bát se Panovníka, to je moudrost, vystříhat se zlého, toť rozumnost.‘ 

Jób 28

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Stříbro má své naleziště, zlato má místo, kde čistí se.2 Železo lidé těží ze země a kámen taví v měď.3 Vytlačují tmu za nové hranice, pronikají každou krajní mez, po rudě pátrají v černé tmě.4 Šachty razí, kam poutník nezavítá, kam ani nezabloudí noha člověka, spouští se na laně, kde není živáčka.5 Země na povrchu skýtá chleba, v jejích hlubinách však sálá žár.6 Safír se ukrývá v jejích skalách, blyští se tam zlatý prach.7 Stezku tam nezná dravý pták, nespatřilo ji oko jestřába.8 Nekráčí po ní pyšná šelma, lev nikdy nezavítá tam.9 Lidé však na křemen vztahují ruku, hory vyvracejí z kořenů.10 Ve skále dokáží razit štolu, očima pátrají po každém klenotu.11 Zahradit umějí prosakující vodu, skryté poklady vynášejí ke světlu.12 Kde se však moudrost nalézá? A rozumnost kde přebývá?13 Člověk netuší, kudy k ní; nenajde ji na zemi mezi živými.14 Propast praví: „Ve mně není.“ Moře říká: „Nemám ji.“15 Nedá se pořídit za zlato nejčistší, její cenu nelze stříbrem vyvážit.[1]16 Nedá se zaplatit zlatem ofirským, vzácným onyxem ani safíry.17 Zlato ani křišťál s ní nelze porovnat, nedá se koupit za šperky ze zlata.18 Korál či alabastr za zmínku nestojí, cena moudrosti je nad perly.19 Nevyrovnají se jí ani africké topasy, nejryzejším zlatem se nedá zaplatit.20 Odkud tedy moudrost vyvěrá? A rozumnost kde přebývá?21 Skrytá je očím všech živých na zemi i ptákům na nebi je tajemstvím.22 Záhuba i Smrt praví: „Samy jsme o ní jen slyšely.“23 Jen Bůh rozumí cestě k ní, to on ví, kde se nachází.24 On vidí všechny zemské končiny, všechno pod nebem si prohlíží.25 Když vítr silou obdařil a vodu mírou odměřil,26 když dešti určil cíl a dráhu mrakům bouřkovým,27 tehdy ji spatřil a ocenil, prozkoumal ji a potvrdil.28 A řekl člověku: „Moudrost je v tom, ctít Hospodina, rozum je v tom, varovat se zla.“[2]

Jób 28

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, / eine Stätte für das Gold, wo man es läutert. (Mdr 6,22; Sír 24,1)2 Eisen holt man aus der Erde, / aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.3 Er setzt dem Finstern eine Grenze, / er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.4 Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; / ohne Halt für den Fuß hängen sie, / fern von Menschen schweben sie.5 Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, / wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.6 Fundort des Saphirs ist ihr Gestein / und Goldstaub findet sich darin.7 Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; / kein Falkenauge hat ihn je erspäht.8 Das stolze Wild betritt ihn nicht, / kein Löwe schreitet über ihn.9 An harte Kiesel legt er seine Hand, / von Grund auf wühlt er Berge um.10 In Felsen haut er Stollen ein / und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.11 Sickerbäche dämmt er ein, / Verborgenes bringt er ans Licht.12 Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden / und wo ist der Ort der Einsicht? (Př 3,13; Sír 1,6; Bár 3,15)13 Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; / sie findet sich nicht in der Lebenden Land. (Bár 3,29)14 Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. / Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.15 Man kann nicht Feingold für sie geben, / nicht Silber als Preis für sie wägen. (Jb 22,24; Př 3,14; Mt 13,44)16 Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, / kein kostbarer Karneol, kein Saphir.17 Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, / kein Tausch für sie ist Goldgerät, (Mdr 7,9)18 nicht zu reden von Korallen und Kristall; / weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.19 Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich / und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.20 Die Weisheit aber, wo kommt sie her / und wo ist der Ort der Einsicht? (Př 2,10; Př 8,22; 1K 1,24; 1K 2,8; Jk 1,5; Mdr 7,1; Sír 1,1)21 Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, / verborgen vor den Vögeln des Himmels.22 Abgrund und Tod sagen: / Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.23 Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, / er ist es, der ihren Ort kennt. (Př 2,6; Př 8,27; Bár 3,37)24 Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; / was unter dem All des Himmels ist, sieht er.25 Als er dem Wind sein Gewicht schuf / und die Wasser nach Maß bestimmte, (Jb 36,27; Iz 40,12; Mdr 11,20)26 als er dem Regen das Gesetz schuf / und einen Weg dem Donnergewölk, (Ž 135,7)27 damals hat er sie gesehen und gezählt, / sie festgestellt und erforscht. (Sír 1,8)28 Zum Menschen aber sprach er: / Sieh, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, / das Meiden des Bösen ist Einsicht. (Jb 1,1; Př 1,7; Př 8,13; Sír 1,11)

Jób 28

English Standard Version

od Crossway
1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine. (Mal 3,3)2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.3 Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness. (Jb 3,5; Jb 10,22)4 He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.5 As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire. (Ž 104,14)6 Its stones are the place of sapphires,[1] and it has dust of gold. (Ex 24,10)7 “That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it.8 The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it. (Jb 10,16; Jb 41,34)9 “Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots. (Dt 8,15; Dt 32,13; Ž 114,8)10 He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.11 He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.12 “But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding? (Př 16,16; Kaz 7,24)13 Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living. (Ž 27,13)14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’ (Gn 49,25)15 It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price. (Př 3,14; Př 8,10; Př 8,19; Př 16,16)16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire. (Gn 2,12; Ex 24,10; 1Kr 9,28; Ž 45,9; Iz 13,12)17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls. (Př 3,15; Př 8,11; Př 20,15; Př 31,10; Pl 4,7; Ez 27,16)19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold. (Ex 28,17; Ex 39,10; Ez 28,13)20 “From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding?21 It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air. (Jb 12,10; Jb 30,23)22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’ (Jb 26,6)23 “God understands the way to it, and he knows its place. (Př 8,22)24 For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens. (Př 15,3; Za 4,10)25 When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure, (Ž 135,7)26 when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder, (Jb 38,25)27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.28 And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’” (Dt 4,6; Ž 111,10; Př 1,7; Př 3,7; Př 14,16; Př 16,6; Kaz 12,13)

Jób 28

King James Version

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it .2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture' eye hath not seen:8 The lion' whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.