1Halelujah. Slaviti budu Hospodina z celého srdce, v radě přímých i v shromáždění;2Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;3Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.4Památku způsobil předivnými skutky svými milostivý a milosrdný Hospodin.5Pokrm dal těm, kteříž se ho bojí, pamětliv jsa věčně na smlouvu svou.6Mocné skutky své oznámil lidu svému, dav jim dědictví pohanů.7Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.8Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.9Vykoupení poslav lidu svému, přikázal na věky smlouvu svou; svaté a hrozné jest jméno jeho.10Počátek moudrosti jest bázeň Hospodina; rozumu výborného nabývají všickni, kteříž činí ty věci; chvála jeho zůstává na věky.
1 Haleluja. (Álef) Chválu vzdávám Hospodinu celým srdcem, (Bét) v kruhu přímých, v shromáždění. (Gimel) 2 Činy Hospodinovy jsou velké, (Dálet) vyhledávané všemi, kdo zálibu v nich našli. (Hé) 3 Velebné a důstojné je jeho dílo, (Vav) jeho spravedlnost trvá navždy. (Zajin) 4 On zajistil památku svým divům; (Chet) Hospodin je milostivý, plný slitování. (Tet) 5 Dal potravu těm, kdo se ho bojí, (Jod) navěky je pamětliv své smlouvy. (Kaf) 6 Svému lidu ohlásil své mocné činy, (Lámed) že mu dá dědictví pronárodů. (Mém) 7 Činy jeho rukou jsou pravda a právo, (Nún) všechna jeho ustanovení jsou věrná, (Sámek) 8 spolehlivá navěky a navždy, (Ajin) pravdou a přímostí vytvořená. (Pé) 9 Seslal svému lidu vykoupení, (Çáde) ustanovil navěky svou smlouvu; (Kóf) svaté, bázeň budící je jeho jméno. (Réš) 10 Počátek moudrosti je bát se Hospodina; (Šín) velice jsou prozíraví všichni, kdo tak činí. (Táv) Jeho chvála trvá navždy!
Žalm 111
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Haleluja![1] Hospodina celým srdcem chválit chci ve shromáždění i v radě poctivých.2Jak veliké jsou skutky Hospodinovy – všichni, kdo je milují, o nich přemýšlí.3Jeho dílo je slavné a nádherné, jeho spravedlnost navždy zůstane!4Vykonal památné zázraky, milostivý a soucitný je Hospodin!5Potravu dává těm, kdo jej ctí, svou smlouvu si připomíná navěky!6Svému lidu své mocné skutky ukázal – pohanská území jim daroval.7Věrnost a právo koná svýma rukama, spolehlivá jsou všechna jeho pravidla!8Na věčné věky jsou ustanovena, věrně a upřímně aby byla plněna.9Vykoupení seslal na svůj lid, svou smlouvu jim svěřil navěky. Jeho jméno je svaté a hrůzu nahání,10úcta k Hospodinu je klíčem k moudrosti! Všichni, kdo to plní, jsou velmi rozumní – jeho chvála navždy obstojí!
1Halleluja!
Dem HERRN will ich danken mit ganzem Herzen
im Kreis der Redlichen, in der Gemeinde. (Ž 22,23)2Groß sind die Werke des HERRN,
erforschenswert für alle, die sich an ihnen freuen.3Hoheit und Pracht ist sein Walten,
seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.4Ein Gedächtnis seiner Wunder hat er gestiftet,
der HERR ist gnädig und barmherzig. (Ex 12,1; Ž 116,5)5Speise gab er denen, die ihn fürchten,
seines Bundes gedenkt er auf ewig. (Ž 105,8; Ž 145,15)6Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan,
um ihm das Erbe der Völker zu geben.7Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht,
verlässlich sind alle seine Gebote.8Sie stehen fest für immer und ewig,
geschaffen in Treue und Redlichkeit.9Erlösung hat er seinem Volk gesandt, /
seinen Bund bestimmt für ewige Zeiten.
Heilig und Furcht gebietend ist sein Name. (Ž 130,8; Jr 32,40)10Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit. /
Gute Einsicht ist sie allen, die danach handeln.
Sein Lob hat Bestand für immer. (Př 1,7; Př 9,10)
1[1] Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. (Ž 104,35; Ž 138,1; Ž 149,1)2Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. (Ž 92,5; Ž 112,1; Ž 119,45; Ž 119,94; Ž 119,155; Ž 139,14; Ž 143,5; Zj 3,2)3Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. (Ž 112,3; Ž 112,9; Ž 145,5)4He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. (Ž 78,4)5He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. (Ž 105,8)6He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.7The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; (Ž 19,7; Ž 93,5)8they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. (Ž 19,9; Iz 40,8; Mt 5,18; Zj 15,3)9He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name! (Ž 8,1; Ž 99,3; Ž 133,3; Mt 1,21; L 1,49; L 1,68)10The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! (Ž 44,8; Př 1,7; Př 3,4; Př 9,10; Př 13,15; J 7,17)
Žalm 111
King James Version
1Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.2The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.3His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.4He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.5He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.6He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.7The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.8They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.9He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.