1Davidův žalm. Řekl Hospodin Pánu mému: Seď na pravici mé, dokudž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých.2Berlu moci tvé vyšle Hospodin z Siona, řka: Panuj u prostřed nepřátel svých.3Lid tvůj dobrovolný v den boje tvého v ozdobě svatosti, z života hned v svitání jako rosa plod tvůj bude.4Přisáhl Hospodin, a nebude želeti toho, řka: Ty jsi kněz na věky podlé řádu Melchisedechova.5Pán po pravici tvé potře v den hněvu svého krále.6Soud činiti bude mezi národy, porážku hroznou učiní, potře i hlavu panující nad mnohými krajinami.7Z potoka na cestě píti bude, a protož povýší hlavy.
1 Davidův, žalm. Výrok Hospodinův mému pánu: „Zasedni po mé pravici, já ti položím tvé nepřátele za podnoží k nohám.“ 2 Hospodin vztáhne žezlo tvé moci ze Sijónu. Panuj uprostřed svých nepřátel! 3 Tvůj lid přijde dobrovolně v den, kdy pohotovost svoláš; v nádheře svatyně jak rosa z lůna úsvitu se objeví tvé mužstvo. 4 Hospodin přísahal a nebude želet: Ty jsi kněz navěky podle Malkísedekova řádu. 5 Panovník ti bude po pravici, rozdrtí v den svého hněvu nepřátelské krále. 6 Bude soudit pronárody – plno mrtvol všude –, on rozdrtí hlavu velké země. 7 Cestou z potoka pít bude, proto vztyčí hlavu.
Žalm 110
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Žalm Davidův. Hospodin řekl mému Pánu: „Seď po mé pravici, než ti tvé nepřátele k nohám položím.“2Mocné žezlo tvé Hospodin ze Sionu napřáhne: „Vládni uprostřed svých nepřátel!“3Tvůj lid se dobrovolně nabídne, až se tvá síla ukáže ve svaté nádheře. Jak rosa z lůna svítání sejdou se k tobě tvoji mladíci.4Hospodin přísahal a nebude litovat: „Jsi knězem navěky podle řádu Melchisedechova.“5Pán bude po tvé pravici; až přijde jeho hněv, králové budou sraženi!6Až bude soudit národy, všude nakupí mrtvoly – srazí i hlavy velmocí!7Z potoka se cestou napije, a proto hlavu pozvedne.
1Ein Psalm Davids.
So spricht der HERR zu meinem Herrn: /
Setze dich zu meiner Rechten
und ich lege deine Feinde als Schemel unter deine Füße. (Mt 22,44; Sk 2,34; Žd 1,13; Žd 8,1; Žd 10,12; Žd 12,2)2Das Zepter deiner Macht streckt der HERR aus vom Zion her:
Herrsche inmitten deiner Feinde!3Dich umgibt Herrschaft am Tag deiner Macht, /
im Glanz des Heiligtums.
Ich habe dich aus dem Schoß gezeugt vor dem Morgenstern.[1] (Ž 2,7)4Der HERR hat geschworen und nie wird es ihn reuen:
Du bist Priester auf ewig nach der Ordnung Melchisedeks. (Gn 14,18; Žd 5,6)5Der HERR steht dir zur Rechten;
er zerschmettert Könige am Tag seines Zorns. (Ž 2,9)6Er hält Gericht unter den Völkern, er häuft die Toten,
die Häupter zerschmettert er weithin auf Erden.7Er trinkt auf dem Weg aus dem Bach;
so kann er das Haupt erheben.
1A Psalm of David. The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.2The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.3Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.4The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.5The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.6He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.7He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.