1Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodina doufám, kterakž tedy říkáte duši mé: Uleť s hory své jako ptáče?2Nebo aj, bezbožníci napínají lučiště, přikládají šípy své na tětivo, aby stříleli skrytě na upřímé srdcem.3Ale těmi usilováními zkaženi budou; nebo spravedlivý co učinil?4Hospodin jest v chrámě svatém svém, trůn Hospodinův v nebi jest; oči jeho hledí, víčka jeho zkušují synů lidských.5Hospodin zkušuje spravedlivého, bezbožníka pak a milujícího nepravost nenávidí duše jeho.6Dštíti bude na bezbožníky uhlím řeřavým, ohněm a sirou, a duch vichřice bude částka kalicha jejich.7Nebo Hospodin spravedlivý jest, spravedlnost miluje, na upřímého oči jeho patří.
1 Pro předního zpěváka, Davidův. Utíkám se k Hospodinu. Pročpak mi říkáte: „Jen si lítej, ptáče, po té vaší hoře! 2 Hle, jak svévolníci luk už napínají, šípy na tětivu kladou, aby skláli ve tmách ty, kdo mají přímé srdce. 3 Když se všechno od základů hroutí, co dokáže spravedlivý?“ 4 Hospodin je ve svém svatém chrámu, Hospodin má trůn svůj na nebesích. Jeho oči hledí, jeho pohled zkoumá lidské syny. 5 Hospodin zkoumá spravedlivého i svévolníka; toho, kdo miluje násilí, z té duše nenávidí. 6 Sešle na svévolníky déšť žhavého uhlí a hořící síry, jejich údělem se stane žhoucí vichr. 7 Hospodin je spravedlivý, miluje vše, co je spravedlivé; jeho tvář pohlíží na přímého.
Žalm 11
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Hospodin je můj úkryt – proč mi říkáte: „Do hor svých, ptáčku, měl bys uletět!“2Pohleď, jak ničemové napínají luk, na tětivu kladou šípy své, z přítmí střílejí na upřímné!3Když samy základy bortí se, tehdy spravedlivý nic nezmůže!4Hospodin je v chrámu své svatosti, Hospodin trůní v nebesích! Očima prohlíží celý svět,[1] lidské syny zkoumá pohledem!5Spravedlivé i ničemy zkoumá Hospodin, z duše nenávidí milovníky násilí!6Řeřavé uhlí a síru sešle na ničemy, z kalicha žhavého vichru budou pít!7Hospodin je spravedlivý, spravedlnost miluje, upřímní spatří jeho obličej!
1Für den Chormeister. Von David.
Beim HERRN habe ich mich geborgen. /
Wie könnt ihr mir sagen:
Vögel, flieht zu eurem Berg!2Denn siehe: Die Frevler spannen den Bogen, /
sie legten ihren Pfeil auf die Sehne,
um im Dunkel auf die zu schießen, die redlichen Herzens sind. (Ž 7,13; Ž 10,8; Ž 37,14; Ž 64,4; Ž 119,95)3Wenn die Grundfesten eingerissen werden,
was kann ein Gerechter noch tun?4Der HERR ist in seinem heiligen Tempel,
der HERR hat seinen Thron im Himmel.
Seine Augen schauen herab,
seine Blicke prüfen die Menschen. (Abk 2,20)5Der HERR prüft Gerechte und Frevler;
wer Gewalttat liebt, den hasst seine Seele.6Verderben lasse er auf die Frevler regnen,
Feuer und Schwefel und sengender Wind ist ihr Anteil.[1] (Gn 19,24; Jb 18,15; Ž 140,11)7Denn gerecht ist der HERR, /
gerechte Taten liebt er.
Redliche schauen sein Angesicht.
1To the choirmaster. Of David. In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain, (1S 23,14; 1S 23,19; 1S 24,2; 1S 26,19)2for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart; (Ž 7,10; Ž 7,12; Ž 21,12; Ž 58,7; Ž 64,4; Jr 9,3)3if the foundations are destroyed, what can the righteous do?”[1] (Ž 82,5; Ez 30,4)4The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man. (Jb 23,10; Ž 2,4; Ž 18,6; Iz 66,1; Mi 1,2; Abk 2,20; Mt 5,34; Mt 23,22; Sk 7,49)5The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence. (Gn 22,1; Ž 5,5; Jk 1,12)6Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup. (Gn 19,24; Jb 18,15; Jb 21,20; Ž 75,8; Ez 38,22)7For the Lord is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face. (Ž 17,15; Ž 33,5; Ž 140,13; 1J 3,2; Zj 22,4)
Žalm 11
King James Version
1To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?2For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.3If the foundations be destroyed, what can the righteous do?4The LORD is in his holy temple, the LORD' throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.5The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.6Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.7For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.