от Veren1Пустинята и сухата земя ще се развеселят и степта ще се зарадва и ще разцъфти като крем.2Ще цъфти изобилно и ще се радва, дори с ликуване и песни. Славата на Ливан ѝ е дадена, великолепието на Кармил и Сарон. Те ще видят славата на ГОСПОДА, великолепието на нашия Бог.3Укрепете немощните ръце и утвърдете отслабналите колена.4Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Укрепете се! Не бойте се! Ето, вашият Бог идва с отмъщение, с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви спаси!5Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,6тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее радостно, защото в пустинята ще избликнат води и в степта – потоци.7И миражът ще стане на езеро и жадната земя – на водни изворист. 6;. В жилището на чакалите, където лежаха, ще има зеленина с тръстика и рогоз.8И там ще има улица и път и той ще се нарече път на светостта. Нечистият няма да мине по него, а ще бъде само за тях. Който върви по пътя, дори и глупавите, няма да се заблуждават.9Лъв няма да има там и хищен звяр няма да се изкачи по него, няма да се намери там, а изкупените ще ходят по него[1].10Откупените на ГОСПОДА ще се върнат и ще дойдат в Сион с ликуване; вечна радост ще бъде на главата им, ще придобият веселие и радост, а скръб и въздишане ще побягнат.
Die Freude der Erlösten Israels über die Rettung des Herrn
1Die Wüste und Einöde wird sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und blühen wie ein Narzissenfeld. (Ис 51:3; Ис 52:9; Ез 36:8; Ез 36:35)2Sie wird lieblich blühen und frohlocken, ja, es wird Frohlocken und Jubel geben; denn die Herrlichkeit des Libanon wird ihr gegeben, die Pracht des Karmel und der Saron[-Ebene]. Sie werden die Herrlichkeit des HERRN sehen, die Pracht unseres Gottes. (Пс 27:4; Пс 96:12; Ис 32:15; Ис 40:5; Ис 60:1; Ос 14:5; Йн 11:40)3Stärkt die schlaff gewordenen Hände und macht fest die strauchelnden Knie; (Зах 8:13; Евр 12:12)4sagt zu denen, die ein verzagtes Herz haben: Seid tapfer und fürchtet euch nicht! Seht, da ist euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes; er selbst kommt und wird euch retten! (Ис 25:9; Ис 34:8; Ис 40:9; Ис 41:10; Ис 41:13; Ис 43:1; Ис 46:13; Ис 61:2; Соф 3:16; Лк 1:68; Йн 16:33; Рим 12:19)5Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden; (Ис 29:18; Ис 42:7; Мт 11:3)6dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch und die Zunge des Stummen lobsingen; denn es werden Wasser in der Wüste hervorbrechen und Ströme in der Einöde. (Пс 107:35; Ис 32:4; Ис 41:18; Ис 44:3; Мт 9:32; Мт 15:31; Йн 5:8; Д А 3:2; Д А 14:8)7Der glutheiße Boden wird zum Teich und das dürre Land zu Wasserquellen. Wo zuvor die Schakale wohnten und lagerten, wird ein Gehege für Rohr und Schilf sein. (Ис 43:19; Ис 44:3)8Und eine Straße wird dort sein und ein Weg; man wird ihn den heiligen Weg nennen; kein Unreiner wird auf ihm gehen, sondern er ist für sie; die auf dem Weg wandeln, selbst Einfältige, werden nicht irregehen. (Пс 116:6; Ис 52:1; Ер 6:16; Йоил 4:17; Лк 10:21; Йн 14:6; Отк 21:27)9Dort wird es keinen Löwen geben, und kein Raubtier wird zu ihm herankommen oder dort angetroffen werden, sondern die Losgekauften werden darauf gehen. (Ис 51:10; Ис 62:10; Ез 34:25)10Und die Erlösten des HERRN werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jauchzen. Ewige Freude wird über ihrem Haupt sein; Wonne und Freude werden sie erlangen, aber Kummer und Seufzen werden entfliehen! (Пс 126:1; Ис 25:8; Ис 51:11; Ис 65:19; Ер 31:13; Отк 7:17; Отк 21:4)