Псалм 7

Верен

от Veren
1 Шигайон[1] на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,2 да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!3 ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,4 ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,5 нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)6 Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди – Ти съд си заповядал!7 И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.8 ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.9 Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!10 Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.11 Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.12 Ако безбожният не се обърне – Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.13 Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени[2].14 Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.15 Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.16 Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще падне върху темето му.17 Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.

Псалм 7

English Standard Version

от Crossway
1 A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Пс 11:1; Пс 31:15; Ав 3:1)2 lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Йов 10:16; Пс 50:22)3 O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1 Цар 24:11; 1 Цар 26:18; 2 Цар 16:7; Пс 59:3)4 if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1 Цар 24:7; 1 Цар 26:9; Пс 55:20)5 let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Пс 89:39; Дан 8:7)6 Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Йов 8:6; Пс 3:7; Пс 35:23; Пс 44:23; Пс 59:4; Пс 94:2; Ис 33:10)7 Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8 The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Пс 18:20; Пс 26:1; Пс 35:24; Пс 43:1; Пс 58:11)9 Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1 Цар 16:7; 1 Лет 28:9; Йов 23:10; Пс 11:5; Пс 26:2; Пс 139:1; Ер 11:20; Ер 17:10; Ер 20:12; Отк 2:23)10 My shield is with God, who saves the upright in heart. (2 Лет 29:34; Пс 62:8)11 God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Йов 8:3; Наум 1:2; Наум 1:6)12 If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (Вт 32:41; Пс 11:2; Пс 21:12; Пс 37:14)13 he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Пс 18:14; Еф 6:16)14 Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Йов 15:35; Ис 33:11; Ис 59:4; Як 1:15)15 He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Пс 9:15; Пс 57:6; Пс 119:85; Пр 26:27; Пр 28:10; Екл 10:8)16 His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Съд 9:24; 3 Цар 2:32; Ест 7:10; Ест 9:25; Пс 94:23; Пс 141:10; Пр 5:22)17 I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Пс 9:2)