1Farizeové a někteří znalci Písma, kteří dorazili z Jeruzaléma, se sešli u Ježíše2a uviděli některé jeho učedníky jíst chleby ‚nečistýma‘ (to jest neumytýma) rukama.3Farizeové a všichni Židé totiž nejedí, aniž by si obřadně umyli ruce, a tak dodržují tradici starších.4Když přijdou z trhu, nejedí, dokud se nevykoupou. A je ještě mnoho jiných věcí, které přijali a dodržují, jako očišťování pohárů, džbánů, měděných nádob a lehátek.[1]5Farizeové a znalci Písma se ho tedy zeptali: „Proč se tvoji učedníci nechovají podle tradice starších a jedí chléb nečistýma rukama?“6On jim odpověděl: „Izaiáš o vás pokrytcích prorokoval správně. Jak je psáno: ‚Tento lid mě ctí svými rty, srdcem je mi však vzdálený.7Nadarmo mě ale uctívají, když učí lidské nauky a příkazy.‘[2]8Opustili jste Boží přikázání, ale lidské tradice dodržujete.“9Potom pokračoval: „Opravdu pěkně zavrhujete Boží přikázání, abyste zachovali svou vlastní tradici!10Mojžíš řekl: ‚Cti otce i matku‘[3] a ‚Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, musí zemřít.‘[4]11Vy ale říkáte, že kdyby člověk řekl otci nebo matce: ‚To, čím bych ti měl vypomoci, je korban‘ (to jest dar Bohu),12tak už podle vás nemusí pro svého otce nebo matku nic udělat.13Rušíte Boží slovo svou tradicí, kterou jste ustanovili. A podobných věcí děláte spoustu.“14Znovu pak svolal zástup a řekl jim: „Slyšte mě všichni a rozumějte.15[16] Nic, co do člověka vchází zvenku, ho nemůže pošpinit. Člověka špiní to, co z něj vychází!“[5]17Když pak odešel od zástupu do domu, učedníci se ho vyptávali na to podobenství.18On jim odpověděl: „To jste tak nechápaví? Nerozumíte, že cokoli vchází do člověka zvenku, ho nemůže pošpinit?19Nejde to přece do jeho srdce, ale do břicha a odtud do stoky!“ Tak očistil všechny pokrmy.20Potom řekl: „Člověka špiní to, co z něj vychází.21Z nitra lidského srdce vycházejí zlé myšlenky, smilnění, krádeže, vraždy,22cizoložství, chamtivost, ničemnost, lstivost, nestydatost, závist, urážky, pýcha, potrhlost.23Všechny tyto zlé věci vycházejí z nitra a špiní člověka.“
Víra pohanské ženy
24Potom vstal a odešel odtud do okolí Týru.[6] Vešel do jednoho domu a ačkoli nechtěl, aby se to někdo dozvěděl, nedalo se to utajit.25Hned se totiž o něm doslechla jedna žena, která měla dcerku s nečistým duchem. Přišla, padla mu k nohám26a prosila ho, aby z její dcery vyhnal démona. Ta žena byla Řekyně, rodem Syroféničanka,27a tak jí řekl: „Napřed nech najíst děti. Není správné vzít chleba dětem a hodit ho psům.“28Ona však odpověděla: „Ano, Pane, ale i psi pod stolem jedí zbytky po dětech.“29„Díky tomu, cos řekla, můžeš jít domů,“ odvětil jí na to. „Ten démon už z tvé dcery vyšel.“30Když pak přišla domů, zjistila, že dívka leží na lůžku a že démon je pryč.
Efatha!
31Ježíš pak odešel z týrského kraje, prošel Sidon a přes území Dekapole dorazil ke Galilejskému jezeru.32Tam k němu přivedli hluchoněmého člověka a prosili ho, aby na něj vložil ruku.33On si ho vzal stranou od zástupu, vložil mu prsty do uší, plivl a dotkl se jeho jazyka.34Potom vzhlédl k nebi, vzdychl a řekl mu: „Efatha!“ což znamená: „Otevři se!“35Jeho uši se ihned otevřely, pouto jeho jazyka se uvolnilo a začal mluvit správně.36Ježíš jim zakázal komukoli to říkat, ale čím více jim to zakazoval, tím více to rozhlašovali.37Lidé byli naprosto ohromeni. Říkali: „Všechno udělal dobře! Dokonce dává hluchým sluch a němým řeč!“
1Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem, (Mt 15,1; Mk 3,22)2they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed. (Sk 10,14; Ř 14,14)3(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly,[1] holding to the tradition of the elders, (Ga 1,14; Ko 2,8; Žd 11,2)4and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.[2] And there are many other traditions that they observe, such as the washing of cups and pots and copper vessels and dining couches.[3]) (Mt 23,25; L 11,39; J 2,6; Žd 9,10)5And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?” (Mk 7,2; Mk 7,3; L 11,38)6And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me; (Iz 29,13; Ez 33,31; Mt 23,13)7in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’ (Ko 2,22; Tt 1,14)8You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”9And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition! (L 7,30; Ga 2,21; Žd 10,28)10For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ (Ex 20,12; Ex 21,17)11But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God)[4]—12then you no longer permit him to do anything for his father or mother,13thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.” (Ř 2,23; Ga 3,17)
What Defiles a Person
14And he called the people to him again and said to them, “Hear me, all of you, and understand: (Mt 13,51)15There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.”[5] (Sk 10,14)17And when he had entered the house and left the people, his disciples asked him about the parable. (Mt 13,36; Mt 15,15; Mk 9,28)18And he said to them, “Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him, (Mk 8,17)19since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?”[6] (Thus he declared all foods clean.) (L 11,41; Sk 10,15; Sk 11,9; 1K 6,13)20And he said, “What comes out of a person is what defiles him. (Mt 12,34; Jk 3,6)21For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, (Ex 20,13; Ex 20,17; Mt 5,22; Mt 5,28)22coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness. (Mt 6,23; L 1,51; 2K 12,21; Ga 5,19; Ef 4,19; Ef 4,31; Ef 5,17; Ko 3,8; 1Tm 6,4; 2P 2,7; Ju 1,4)23All these evil things come from within, and they defile a person.” (1K 6,9)
The Syrophoenician Woman’s Faith
24And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon.[7] And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.25But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet.26Now the woman was a Gentile, a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter. (J 12,20; Sk 21,2; 1K 12,13)27And he said to her, “Let the children be fed first, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” (Mt 7,6; Sk 3,26; Ř 1,16)28But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.” (L 16,21)29And he said to her, “For this statement you may go your way; the demon has left your daughter.” (J 4,50)30And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.
Jesus Heals a Deaf Man
31Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis. (Mt 4,18; Mt 4,25; Mt 15,29; Mk 5,20; J 6,1)32And they brought to him a man who was deaf and had a speech impediment, and they begged him to lay his hand on him. (Iz 35,5; Mk 5,23)33And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue. (Mk 8,23)34And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.” (Mk 6,41; Mk 8,12; J 11,33)35And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. (Mk 7,32)36And Jesus[8] charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it. (Mt 8,4; Mt 9,31; Mk 1,45; Mk 9,9)37And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.” (Mk 10,26)