Zefanja 3,6

Lutherbibel 2017

6 Ich habe Völker ausgerottet, ihre Burgen verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, dass niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, dass niemand mehr darin wohnt.

Elberfelder Bibel

6 Ich habe Nationen ausgerottet, ihre Zinnen sind verödet; ich habe ihre Straßen verwüstet, sodass niemand hindurchzieht; ihre Städte sind verheert, sodass niemand da ist, kein Bewohner mehr. (Jos 23,4)

Hoffnung für alle

6 Der Herr sagt: »Ich habe ganze Völker vernichtet und ihre Festungen niedergerissen. Die Städte sind zerstört und menschenleer, niemand geht mehr durch die Straßen.

Schlachter 2000

6 Ich habe Heidenvölker ausgerottet, ihre Zinnen sind verwüstet; ihre Straßen habe ich öde gemacht, dass niemand mehr darauf vorübergeht; ihre Städte wurden gänzlich entvölkert, bis auf den letzten Mann, sodass niemand mehr darin wohnt. (3Mo 26,31; 5Mo 11,2; Hebr 2,1)

Zürcher Bibel

6 Nationen habe ich ausgerottet, ihre Zinnen sind verwüstet, ihre Strassen habe ich in Trümmer gelegt, so dass niemand hindurchzieht, ihre Städte habe ich verheert, so dass dort kein Mensch ist, so dass keiner dort wohnt. (Zef 1,16; Zef 2,5)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 »Ich habe ganze Völker vernichtet«, sagt der HERR, »habe ihre Festungen zerstört, die Straßen veröden lassen und die Städte verwüstet, sodass niemand mehr darin wohnt.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 Ich habe Völker ausgerottet, / ihre Zinnen liegen zertrümmert am Boden. Ich habe ihre Straßen entvölkert, / keiner geht dort mehr umher; ihre Städte sind verwüstet, / ohne Menschen, ohne Bewohner. (5Mo 11,1; Jer 3,6)

Neues Leben. Die Bibel

6 »Ich habe viele Völker ausgerottet, ihre Befestigungen[1] sind eingerissen. Ich habe ihre Straßen entvölkert, keiner geht dort mehr umher. Ihre Städte sind verwüstet, menschenleer und ohne Bewohner. (Zef 2,5)

Neue evangelistische Übersetzung

6 "Ich habe ganze Völker vernichtet / und ihre Festungen zerstört. / Ich ließ ihre Straßen veröden, / keiner geht dort mehr entlang. / Ihre Städte sind verwüstet, menschenleer; / kein Bewohner ist mehr da.

Menge Bibel

6 »Ich habe Völker ausgerottet, zerstört sind ihre Mauerzinnen; ich habe ihre Landstraßen öde gemacht, so daß niemand mehr auf ihnen wandert; verheert sind ihre Städte, menschenleer, ohne Bewohner.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.