Sprüche 23,31

Lutherbibel 2017

31 Sieh den Wein nicht an, wie er so rot ist und im Glase so schön steht: Er geht glatt ein,

Elberfelder Bibel

31 Sieh den Wein nicht an, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Becher funkelt[1] ⟨und⟩ leicht hinuntergleitet. (Eph 5,18)

Hoffnung für alle

31 Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!

Schlachter 2000

31 Schau nicht darauf, wie der Wein rötlich schimmert, wie er im Becher perlt! Er gleitet leicht hinunter;

Zürcher Bibel

31 Schau nicht hin, wie der Wein rot schimmert, wie er funkelt im Becher. Sanft rinnt er hinunter,

Gute Nachricht Bibel 2018

31 Lass dich nicht vom Wein verführen! Er funkelt so rot im Becher und gleitet so angenehm durch die Kehle;

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

31 Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, / wie er funkelt im Becher: / Er trinkt sich so leicht!

Neues Leben. Die Bibel

31 Lass dich nicht vom perlenden, weichen Geschmack des Weins täuschen.

Neue evangelistische Übersetzung

31 Sieh den Wein nicht an, wie er schimmert, / wie er so rot im Becher funkelt; / wie glatt er durch die Kehle rinnt!

Menge Bibel

31 Sieh den Wein nicht an, wie er rötlich schimmert, wie hell er im Becher funkelt und so sanft hinuntergleitet!

Das Buch

31 Starre nicht auf den Wein, wenn er rot funkelt, wenn er schön im Becher glänzt und süffig hinuntergleitet!