Sprüche 10,8

Lutherbibel 2017

8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.

Elberfelder Bibel

8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an, wer aber närrische Lippen hat, kommt zu Fall. (Spr 12,1; Spr 12,13; Spr 13,3; Spr 18,7; Pred 10,12)

Hoffnung für alle

8 Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.

Schlachter 2000

8 Wer ein weises Herz hat, nimmt Gebote an, aber ein Narrenmund kommt zu Fall. (Spr 1,5; Spr 10,10; Spr 10,14; Spr 12,13; Spr 18,7; Pred 10,12)

Zürcher Bibel

8 Wer ein weises Herz hat, nimmt Gebote an, ein törichter Schwätzer aber kommt zu Fall. (Spr 12,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Ein weiser Mensch nimmt Weisungen an, ein uneinsichtiger Schwätzer rennt in sein Verderben.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall.

Neues Leben. Die Bibel

8 Wer weise ist, freut sich über die Belehrung, aber wer Unvernünftiges redet, geht daran selbst zugrunde. (Spr 9,8; Mt 7,24)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Ein weiser Mensch nimmt Weisungen an, / doch wer Unsinn redet, kommt zu Fall.

Menge Bibel

8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –

Das Buch

8 Wer von Herzen weise ist, nimmt die Gebote an, doch wer Törichtes verbreitet, kommt zu Fall.