Sacharja 4,10

Lutherbibel 2017

10 Denn wer hat den Tag der geringen Anfänge verachtet? Die werden doch mit Freuden sehen den Schlussstein in Serubbabels Hand. Jene sieben sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen. (Hag 2,3; Sach 3,9; Sach 7,1)

Elberfelder Bibel

10 Denn wer hat den Tag kleiner ⟨Dinge⟩[1] verachtet? Und sie werden sich freuen und den Stein des Senkbleis[2] in der Hand Serubbabels sehen.[3] Diese sieben ⟨sind⟩ die Augen des HERRN, sie schweifen auf der ganzen Erde umher. (2Chr 16,9; Hag 2,3; Sach 3,9; Sach 9,1; Offb 5,6)

Hoffnung für alle

10 »Die sieben Lampen sind die Augen des HERRN, die unermüdlich umherschweifen und alles sehen, was in der Welt geschieht.«

Schlachter 2000

10 Denn wer ist’s, der den Tag geringer Anfänge verachtet? Und jene sieben werden mit Freuden das Senkblei in der Hand Serubbabels sehen, die Augen des HERRN; sie sind’s, welche die ganze Erde durchstreifen! (Hag 2,3; Sach 3,9)

Zürcher Bibel

10 Wer hat da den Tag der kleinen Dinge verachtet? Man wird sich freuen und den Stein mit Zinn[1] sehen in der Hand Serubbabels! Sieben sind es, die Augen des HERRN, sie schweifen über die ganze Erde. (Hag 2,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 »Die sieben Lichtschalen sind die Augen des HERRN, die alles sehen, was auf der Erde geschieht.«[1] (2Chr 16,9)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Denn wer gering dachte von der Zeit der kleinen Anfänge - sie werden sich freuen, wenn sie den auserlesenen Stein in Serubbabels Hand sehen. Das sind die sieben Augen des HERRN, die über die ganze Erde schweifen. (2Chr 16,9; Hag 2,3; Sach 3,9)

Neues Leben. Die Bibel

10 »Denn wer hat die kleinen Anfänge verachtet? Sie alle sollen sich freuen, wenn sie den Schlussstein in Serubbabels Hand sehen. Diese sieben Lampen verkörpern die Augen des HERRN, die die ganze Welt durchstreifen.« (Am 7,2; Hag 2,3; Sach 3,9; Offb 1,12)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Denn auch der, der den Tag geringer Anfänge verachtet, wird mit Freude diesen besonderen Stein in Serubbabels Hand sehen. – Diese sieben Öllampen sind die Augen Jahwes, die über die ganze Erde schweifen."

Menge Bibel

10 Denn wer immer den Tag der geringen Anfänge verachtet hat, der wird mit Freuden den Bleistein[1] in der Hand Serubbabels sehen. Diese sieben (Lampen) aber sind die Augen des HERRN, die über die ganze Erde schweifen.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.