Richter 7,22

Lutherbibel 2017

22 Und während die dreihundert Mann die Posaunen bliesen, richtete der HERR im ganzen Lager eines jeden Schwert gegen den andern. Und das Heer floh bis Bet-Schitta auf Zereda zu, bis an die Grenze von Abel-Mehola bei Tabbat. (Ps 83,10; Jes 9,3; Jes 10,26)

Elberfelder Bibel

22 Während nun die dreihundert ⟨Mann⟩ in die Hörner stießen, da richtete der HERR das Schwert des einen gegen den andern, und zwar im ganzen Heerlager. Und das Heerlager floh bis Bet-Schitta, nach Zereda[1] hin, bis an die Grenze von Abel-Mehola bei Tabbat. (Jos 3,16; Jos 6,16; 1Sam 14,20; 1Kön 4,12; 2Chr 20,23; Jes 9,3; Sach 14,13)

Hoffnung für alle

22 Während die 300 Israeliten die Hörner bliesen, ließ der HERR überall im Lager Kämpfe unter den Verbündeten ausbrechen. Schließlich floh das ganze Heer in Richtung Bet-Schitta, Zereda[1], Abel-Mehola und Tabbat. (1Kön 11,26)

Schlachter 2000

22 Denn während die 300 Mann in die Hörner stießen, richtete der HERR in dem ganzen Lager das Schwert eines jeden gegen den anderen. Und das Heer floh bis Beth-Sitta, gegen Zererat, bis an das Ufer von Abel-Mechola, bei Tabbat. (Jos 3,16; Jos 6,16; Jos 6,20; 1Sam 14,20; 2Sam 22,4; 1Kön 4,12; 1Kön 7,46; 1Kön 19,16; 2Chr 4,17; 2Chr 20,23)

Zürcher Bibel

22 Sie aber bliesen die dreihundert Hörner, und der HERR richtete das Schwert eines jeden gegen den anderen, und dies im ganzen Lager. Und das Lager floh bis nach Bet-Schitta, gegen Zereda hin, bis an das Ufer des Abel-Mechola, bei Tabbat. (Jos 3,16; Jos 6,16; 1Sam 14,20; Jes 9,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Denn als die dreihundert in die Widderhörner stießen, ließ der HERR im Lager eine Panik entstehen und alle gingen mit dem Schwert aufeinander los. Darauf floh das ganze Heer in Richtung auf Bet-Schitta, Zereda, Sefat-Abel-Mehola und Tabbat. (Ps 83,10; Jes 9,3; Jes 10,26)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Als die dreihundert Männer ihre Hörner bliesen, richtete der HERR im ganzen Lager das Schwert des einen gegen den andern. Alle im Lager flohen bis nach Bet-Schitta, Zereda, Sefat-Abel-Mehola und Tabbat.

Neues Leben. Die Bibel

22 Als die 300 Israeliten in ihre Hörner bliesen, fügte es der HERR, dass sich die Krieger im Lager gegenseitig bekämpften. Und das ganze Heer floh bis nach Bet-Schitta bei Zereda und an die Grenze von Abel-Mehola bei Tabbat.

Neue evangelistische Übersetzung

22 Denn als die 300 Mann in die Hörner stießen, ließ Jahwe eine Panik im ganzen Lager entstehen. Jeder ging mit seinem Schwert auf den anderen los. So floh das ganze Heer auf Bet-Schitta[1] zu, um nach Zereda[2] zu entkommen und den Jordanübergang von Abel-Mehola[3] bei Tabbat[4] zu erreichen.

Menge Bibel

22 als jene dann aber in die dreihundert Posaunen stießen, richtete der HERR das Schwert eines jeden gegen den andern, und zwar im ganzen Lager, und das Heerlager floh bis Beth-Sitta nach Zerera hin, bis an das (Jordan-) Ufer von Abel-Mehola bei Tabbath.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.