Psalm 143,5

Lutherbibel 2017

5 Ich gedenke an die früheren Zeiten; / ich sinne nach über all deine Taten und spreche von den Werken deiner Hände. (Ps 77,6)

Elberfelder Bibel

5 Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun. Ich sinne nach über das Werk deiner Hände. (Ps 77,6)

Hoffnung für alle

5 Ich denke zurück an früher, an das, was du damals getan hast, und halte mir deine großen Taten vor Augen.

Schlachter 2000

5 Ich gedenke an die längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne nach über die Werke deiner Hände. (Ps 77,6; Ps 111,2)

Zürcher Bibel

5 Ich gedenke vergangener Tage, ich sinne über all dein Tun, erwäge das Werk deiner Hände. (Ps 77,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 Ich erinnere mich an früher, an alles, was du damals vollbracht hast; ich denke über deine Taten nach. (Ps 77,6)

Neue Genfer Übersetzung

5 Ich denke zurück an die früheren Tage, sinne nach über all dein Tun; meine Gedanken richten sich auf das, was deine Hände geschaffen haben.

Einheitsübersetzung 2016

5 Ich gedachte der Tage der Vorzeit, / erwog all deine Taten, ich sinne nach über das Werk deiner Hände. (Ps 77,6)

Neues Leben. Die Bibel

5 Ich denke an die alten Zeiten. Ich erinnere mich an deine großen Taten. Ich mache mir über deine Werke Gedanken. (Ps 77,6)

Neue evangelistische Übersetzung

5 Ich denke an die vergangene Zeit, / grüble nach über dein Tun / und überlege, was du geschaffen hast.

Menge Bibel

5 Ich gedenke der früheren Tage[1], rufe all deine Taten mir ins Gedächtnis, denke über dein ganzes Walten nach;

Das Buch

5 Ich denke an die früheren Zeiten, sinne nach über alles, was du tust. Über alle deine Werke denke ich nach.